- 官方微信
-
德语谚语:den Hammer fallen lassen
den Hammer fallen lassen形容某人像让锤子落下一样踩点下班。Bedeutungseine Arbeit pnktlich bei Ende der Arbeitszeit beende...[查看全文]
Alltagsdeutsch:Neue Ideen gegen den Ärztemangel
Junge Mediziner in Deutschland wollen lieber in der Stadt als auf dem Land praktizieren. Eine norddeutsche Gemeinde kam...
Junge Mediziner in Deutschland wollen lieber in der Stadt als auf dem Land praktizieren. Eine norddeutsche Gemeinde kam...
文化:Musk kauft Twitter
Twitter ist ein groes soziales Netz-Werk im Internet. Der Milliardr Elon Musk aus dem Land USA hat Twitter jetzt gekauft...
Twitter ist ein groes soziales Netz-Werk im Internet. Der Milliardr Elon Musk aus dem Land USA hat Twitter jetzt gekauft...
德语谚语:der Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufen bringt
der Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufen bringtBedeutungdas Ereignis sein, welches die Grenze des Tolerierbare...
der Tropfen sein, der das Fass zum Überlaufen bringtBedeutungdas Ereignis sein, welches die Grenze des Tolerierbare...
- 德语阅读更多>>
- 最新文章更新列表
-
- 【德语基础词汇(英德对照)】 quellen (= to gush; to swell up)* new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 preisen (= to extol; to praise) new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 pfeifen (= to whistle) new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 nennen (= to name, to call) new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 nehmen (= to take) new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 müssen (= to have to, must) new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 mögen (= to like) new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 misslingen (= to fail, to be unsuccessful)* new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 leihen (= to lend; to borrow) new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 messen (= to measure) new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 melken (= to milk)* new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 meiden (= to avoid) new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 mahlen (= to grind) new
- 【德语基础词汇(英德对照)】 lügen (= to tell a lie; to tell untruths) new
- 热门标签
-
德国之声慢速 德语圣诞故事 新编大学德语 德语例句 中级 Deutschland 狄更斯 奥地利 geschichten 德语填空中级 德语畅销书 基础 德语填空初级 德文故事 德语笑话 德语童话故事 童话 开心学德语三 新标准德语 双语 德语故事 开心学德语二 初级德语会话 德语诗歌 Psalmen 德语小说 四级 gestorben 常用德语词汇 故事
- 最新搜索
- 最新评论
-
- -destoon 评论-德语词汇:数字
neun- - 评论-德语不规则动词的...
Gut.- -destoon 评论-德语难学?究竟难...
作为中文母语者,我认为德语难在 语序 句式结构 还有 构词方式, 语序和现代英语,现代中文相比 有更明显的习惯,就是习惯将句子中某些成分突出或前置或省略,在阅读的时候还以为常以为是病句,仔细一看其实是某些成分前置了,或者省略了,又或者被是一个冠词代替了等等。教材中的例句那种一板一眼的句子在实际中很少见到。德语动词是万恶之源,一个动词一变位发音就变了,而且不像英语,不光辅音变,元音有时也变,而且动词又可演变各种词,各种词在彼此组成新词,这就要求语言学习者在学习过程中脑中要记住一个词的多个发音。带前缀的动词,及其衍生词尤为令我头痛,词根认识,前缀也OK,但是一放到文中就懵逼了,因为,一词多义很普遍,这种现象比英语要多得多。或许是因为德语中,一般词汇受到拉丁语影响较小。这也导致了这种拼音语言采用了类似中文的造词思路,偏旁部首。与英语相比,德语词看上去好像都认识,但是具体是什么意思总要结合当时语境和上下文才能确定。- - 评论-德国之声在线收听...
非常好- -destoon 评论-德语电影:幸福的...
分手- -destoon 评论-德语习语:Bei jem...
不错 - -destoon 评论-德语词汇:数字