ERSTER AKT.ERSTER AUFTRITT. |
5a
ACT I.SCENE I. |
Matrosen. Hohoje! Hohoje! Halloho! u. s. w. |
Sailors. Heigho! Heigho! Halloho! |
Daland. Kein Zweifel! Sieben Meilen fort Trieb uns der Sturm vom sichern Port. So nah’ dem Ziel nach langer Fahrt, War mir der Streich noch aufgespart! |
Daland. No doubt! Full seven miles away Drove us the storm at break of day So near the port, and to be met By adverse wind—’tis ’nough to fret! |
Steuermann. Ho! Capitän! |
Mate. Ho! Captain! |
Daland. Am Bord bei Euch, wie steht’s? |
Daland. On deck I am with you. How do things progress? |
Steuermann. Gut, Capitän! Wir sind auf sicherm Grund. |
Mate. Well, captain, we are in home waters. |
Daland. ’s ist Sandwyk-Strand, genau kenn’ ich die Bucht. — Verwünscht! schon sah am Ufer ich mein Haus, Senta, mein Kind, glaubt’ ich schon zu umarmen. Da bläst er aus dem Teufels-Loch heraus. . . . Wer baut auf Wind, baut auf Satans Erbarmen! Was hilft’s? der Sturm lässt nach,— Wenn so er tobte, währt’s nicht lang. He! Bursche! lange war’t ihr wach; Zur Ruhe denn, mir ist’s nicht bang! Nun, Steuermann! die Wache nimmst Du wohl für mich? Gefahr ist nicht, doch gut ist’s, wenn Du wachst. |
Daland. ’Tis Sandwyk beach, full well know I the bay. Confound the luck! I saw my house; a welcome sight! Senta, my child, I fancied in my arms I held, When of a sudden changeth the wind, And blew a gale, as if in league with Satan’s power; But now the worst is past, and its fury The storm hath spent in fitful blasts. Well, boys, you’ve had to work with giant power, And you may rest, now that past the danger; 5bAnd you, mate, you may take the watch for me; There’s no danger now, still keep a sharp look-out! |
4b
Steuermann. Seid ausser Sorg’! Schlaft ruhig, Capitän! |
Mate. Rely on me! Good night, captain. |
Steuermann. Mit Gewitter und Sturm aus fernem Meer — Mein Mädel, bin dir nah’. Über thurmhohe Fluth vom Süden her — Mein Mädel, ich bin da! Mein Mädel, wenn nicht Südwind wär’, Ich nimmer wohl käm’ zu Dir; — Ach, lieber Südwind! blas’ noch mehr, Mein Mädel verlangt nach mir! Hohohe! Jolohe! Hoho! Ho! Ho! etc. |
Mate. In tempest’s roar, on the wide sea, My girl, I think of thee! The gale, ah, well! it came from the South, Lucky for thee and me! My girl, if it hadn’t Southwind been, I wouldn’t see thee again! Ah! come and blow, my Southwind fair, Else waits my love in vain. Hohohe! Jolohe! Heigho! heigho! heigho |
Von des Südens Gestad’, aus weitem Land’ — Ich hab’ an Dich gedacht; Durch Gewitter und Meer vom Mohrenstrand Hab’ ich Dir was mitgebracht. Mein Mädel, preis’ den Südwind hoch. Ich bring’ Dir ein gülden Band; — Ach, lieber Südwind, blase doch! Mein Mädel hätt’ gern den Tand. Hoho! Ho jolohe! etc. |
On Southland’s coast, in far off land, My girl, I thought of thee! All o’er the main, from tropic coast, A gift I brought for thee; My love I bring a golden toy— Come, Southwind, blow again! Southwind, thou art a lovely boy, If thou wilt blow again. Hoho! ho! jolohe! heigho! |
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
- 上一篇:暂无
- 下一篇:Der Fliegende Hollaender 漂泊的荷兰人-2