英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语小说 » 德汉双语小说:一个陌生女人的来信 » 正文

德汉双语小说:一个陌生女人的来信-49

时间:2012-03-14来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 德汉双语小说
aus  dem  scheuen  Kinde  war  eine  Frau geworden, schön, wie sie sagten, in kostbare Kleider gehüllt, umringt von Verehrern: wie konntest Du in mir jenes schüchterne Mädchen im dämmerigen Licht Deines  Schlafraumes  vermuten!  Manchmal  grüßte Dich einer der Herren, mit denen ich ging. Du dank- test und sahst auf zu mir: aber Dein Blick war höfliche Fremdheit,  anerkennend,  aber  nie  erkennend,  fremd, entsetzlich  fremd.  Einmal,  ich  erinnere  mich  noch, ward mir dieses Nichterkennen, an das ich fast schon gewohnt  war,  zu  brennender  Qual:  ich  saß  in  einer Loge  der  Oper  mit  einem  Freunde  und  Du  in  der Nachbarloge.  
 
Die  Lichter  erloschen  bei  der  Ouvertüre, ich konnte Dein Antlitz nicht mehr sehen, nur Deinen Atem fühlte ich so nah neben mir, wie damals in  jener  Nacht,  und  auf  der  samtenen  Brüstung  der Abteilung unserer Logen lag Deine Hand aufgestützt, Deine  feine,  zarte  Hand.  Und  unendlich  überkam mich das Verlangen, mich niederzubeugen und diese fremde,  diese  so  geliebte  Hand  demütig  zu  küssen, deren  zärtliche  Umfassung  ich  einst  gefühlt.  Um mich  wogte  aufwühlend  die  Musik,  immer  leidenschaftlicher  wurde  das  Verlangen,  ich  mußte  mich ankrampfen,  mich  gewaltsam  aufreißen,  so  gewaltsam  zog  es  meine  Lippen  hin  zu  Deiner  geliebten Hand. Nach dem ersten Akt bat ich meinen Freund, mit mir fortzugehen. Ich ertrug es nicht mehr, Dich so  fremd  und  so  nah  neben  mir  zu  haben  im  Dunkel.
 
我从一个腼腆的小姑娘, 变成了一个女人,就象他们说的妩媚娇美,打扮得 艳丽动人,为一群倾慕者簇拥着:你怎么能想象, 我就是在你卧室的昏暗灯光照耀下的那个羞怯的 少女呢?有时候和我走在一起的先生们当中有一 个向你问好。你回答了他的问候,抬眼看我:可是你目光是客气的陌生的,表示出赞赏的神气,却从 未表示出你认出我来了,陌生,可怕的陌生啊。你 老是认不出我是谁,我对此几乎习以为常,可是我 还记得,有一次这简直使我痛苦不堪:我和一个朋 友一起坐在歌剧院的一个包厢里,隔壁的包厢里坐 着你。
 
演奏序曲的时候灯光熄灭了,我看不见你的脸,只感到你的呼吸就在我的身边,就跟那天夜里 一样的近,你的手支在我们这个包厢的铺着天鹅绒 的栏杆上,你那秀气的、纤细的手。我不由产生一 阵阵强烈的欲望,想俯下身去谦卑地亲吻一下这只 陌生的、我如此心爱的手,我从前曾经受到过这只 手的温柔的拥抱啊。耳边乐声靡靡,撩人心弦,我 的那种欲望变得越来越炽烈,我不得不使劲挣扎, 拚命挺起身子,因为有股力量如此强烈地把我的嘴唇吸引到你那亲爱的手上去。第一幕演完,我求我 的朋友和我一起离开剧院。在黑暗里你对我这样陌生,可是又挨我这么近,我简直受不了。

 

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴