英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语小说 » 德汉双语小说:一个陌生女人的来信 » 正文

德汉双语小说:一个陌生女人的来信-43

时间:2012-03-01来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 德汉双语
Und lese ich noch heute in einem Buche das Wort Hölle, so denke ich plötzlich  wider  meinen  bewußten  Willen  an  jenen vollgepfropften,  dünstenden,  von  Seufzer,  Gelächter und blutigem Schrei erfüllten Saal, in dem ich gelitten habe, an dieses Schlachthaus der Scham.
 
Verzeih,  verzeih  mirs,  daß  ich  davon  spreche.  Aber nur  dieses  eine  Mal  rede  ich  davon,  nie  mehr,  nie mehr  wieder.  Elf  Jahre  habe  ich  geschwiegen  davon, und werde bald stumm sein in alle Ewigkeit: einmal mußte ichs ausschreien, einmal ausschreien, wie teuer ich es erkaufte, dies Kind, das meine Seligkeit war und das  nun  dort  ohne  Atem  liegt.  Ich  hatte  sie  schon vergessen,  diese  Stunden,  längst  vergessen  im  Lächeln, in der Stimme des Kindes, in meiner Seligkeit; aber jetzt, da es tot ist, wird die Qual wieder lebendig, und ich mußte sie mir von der Seele schreien, dieses eine,  dieses  eine  Mal.  
 
Aber  nicht  Dich  klage  ich  an, nur Gott, nur Gott, der sie sinnlos machte, diese Qual. Nicht Dich klage ich an, ich schwöre es Dir, und nie habe ich mich im Zorn erhoben gegen Dich. Selbst in der  Stunde,  da  mein  Leib  sich  krümmte  in  den  Wehen,  da  mein  Körper  vor  Scham  brannte  unter  den tastenden  Blicken  der  Studenten,  selbst  in  der  Se- kunde, da der Schmerz mir die Seele zerriß, habe ich Dich  nicht  angeklagt  vor  Gott;  nie  habe  ich  jene Nächte  bereut,  nie  meine  Liebe  zu  Dir  gescholten, immer  habe  ich  Dich  geliebt,  immer  die  Stunde  gesegnet, da Du mir begegnet bist. 
 
我要是在哪本书里 念到地狱这个词,知道今天我还会突然不由自主地 想到那间挤得满满的、水气弥漫的、充满了呻唤声、 笑语声和惨叫声的病房,我就在那里吃足了苦头, 我会想到这座使羞耻心备受凌迟的屠宰场。
 
原谅我,请原谅我说了这些事。可是也就是这一次, 我才谈到这些事,以后永远也不再说了。我对此整 整沉默了十一年,不久我就要默不作声直到地老天 荒:总得有这么一次,让我嚷一嚷,让我说出来, 我付出了多大的代价,才得到这个孩子,这个孩子 是我的全部的幸福,如今他躺在那里,已经停止了 呼吸。我看见孩子的微笑,听见他的声音,我在幸 福陶醉之中早已把那些苦难的时刻忘得一干二净; 可是现在,孩子死了,这些痛苦又历历如在眼前, 我这一次、就是这一次,不得不从心眼里把它们叫 喊出来。
 
可是我并不抱怨你,我只怨天主,是天主 使这痛苦变得如此无谓。我不怪你,我向你发誓, 我从来也没有对你生过气、发过火。即使在我的身 体因为阵痛扭作一团的时刻,即使在痛苦把我的灵 魂撕裂的瞬间,我也没有在天主的面前控告过你; 我从来没有后悔过那几夜,从来没有谴责过我对你 的爱情。我始终爱你,一直赞美着你我相遇的那个时刻。

 

顶一下
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴