令人焦急不安地等待,让他们陷入困境,有意折磨某人
【这个成语的意思比较明确:一个人被绑在刑具上,当然痛苦不堪。】
Spanne mich nicht auf die Folter, und sage mir endlich, wie groß mein Verlust ist.
别折磨人了,快告诉我,我的损失究竟有多大?
Nun erzähle mir doch schon, was geschehen ist, und spann mich nicht so auf die Folter!
现在快告诉我,发生了什么事,别对我卖关子了!
Bedeutung:
Jemanden auf die Folter spannen – jemanden sehr lange warten lassen, zappeln lassen, jemandem eine gespannt erwartete Information vorenthalten
Herkunft: