Bedeutung:
Bis in die Puppen – sehr lange, bis sehr spät, sehr weit
Herkunft:
Die Statuen am Wegrand des Tiergartens in Berlin werden umgangssprachlich “Puppen” genannt. Früher, als Berlin noch kleiner war, lag der Tiergarten außerhalb des Zentrums der Stadt und so musste man sehr weit laufen, um zu den Puppen zu kommen – “bis (sprichwörtlich) in die Puppen”.
〖口〗很久,很晚
【十八世纪时,柏林动物园中有一个广场,叫做“巨星”。那里竖立着很多希腊、罗马神话故事中的雕像,柏林人戏称他们为木偶(Puppen)。如果从市中心散步到那个地方,要走很长的距离。以后,该成语从空间意义引伸到时间意义。】
Ja, willst du denn heute bis in die Puppen aufbleiben? Es ist doch schon Mitternacht.
是啊,难道你今天要到深更半夜再睡吗?现在可已经是半夜十二点了。
Die letzten Nächte bin ich so spät ins Bett gekommen. - Morgen werde ich mal bis in die Puppen schlafen.
这几天我睡得太晚了。——明天我可得多睡一会再起来。