英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语词汇 » 德语谚语 » 正文

德语习语:Jemandem Honig ums Maul/um den Bart schmieren

时间:2022-05-06来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Honig
拍某人马屁,用甜言蜜语打动人心。

Bedeutung:
Jemandem Honig ums Maul/um den Bart schmieren – sich einschmeicheln, sich bei jemanden beliebt machen wollen
Herkunft:
Die bekannteste der Erklärungen für diese Redewendung stammt aus dem Bereich Zirkus – in früheren Jahrhunderten wurde für die Dressur von Bären Honig genutzt, der den Tieren nach gelungenen Übungen als Belohnung ums Maul geschmiert wurde. 
对于这一短语的来源最常见的解释是出自马戏团:早年在马戏团的狗熊表演中会用到蜂蜜,当动物们成功完成训练后,会将蜂蜜抹在它们的嘴上作为奖励。

Der Verkäufer schmierte ihm so lange Honig ums Maul, bis er das Auto schließlich kaufte.
销售人员孜孜不倦地拍他马屁,直到他最终买下了那辆车。
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴