英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

德汉双语阅读:华北数个城市因应对污染不力遭批

时间:2017-02-04来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 污染
Mehrere Städte in Nordchina sind am Samstag wegen unzureichender Reaktionen auf schwere Luftverschmutzung kritisiert worden. Inspektionsteams vom Umweltministerium waren Anfang des Monats in die Provinzen Shanxi und Hebei geschickt worden. Die Stadt Linfen in Shanxi hatte nicht die Alarmstufe Rot ausgerufen, als die Stadt Anfang des Monats in starken Smog gehüllt war, sondern warnte zunächst nur mit Alarmstufe Gelb und später mit Alarmstufe Orange, nachdem sie vom Inspektionsteam dazu aufgefordert worden war, so das Ministerium in einer Stellungnahme.
Sechs von 25 Kohleunternehmen in Linfen hatten Ende Oktober laut dem Ministerium nicht die Verbesserung des Emissionsmanagements abgeschlossen, um Umweltschutzstandards gerecht zu werden. Einige Industrieunternehmen in der Stadt Tangshan in Hebei hatten sich laut der Stellungnahme nicht an die Regel der Regierung eines Produktionsstopps für eine gewisse Zeit gehalten, ein Schritt, mit dem die Luftverschmutzung hätte reduziert werden sollen.
Smog wurde für Hebei, Beijing und Tianjin in den kommenden drei Tagen vorhergesagt, wie das Staatliche Meteorologiezentrum am Samstag mitteilte. China hat ein vierstufiges Warnsystem für Luftverschmutzung, wobei Alarmstufe Rot die höchste Stufe ist, gefolgt von Orange, Gelb und Blau.
周六,中国北方数个城市因为应对严重污染不力而遭到点名批评。
本月初,中国环保部监察组进驻山西省和河北省。环保部一份声明称,本月初遭受强雾霾笼罩之时,山西省临汾市没有按照监察组此前要求启动红色预警,而是先启动黄色预警,然后再启动橙色预警。环保部称,临汾市25家煤炭企业中的6家在十月底没有实施改善排放的措施,达不到环保标准。该声明称,河北唐山市数个企业没有按照政府部门指令在规定时间停止生产。这项指令本意在于减少环境污染。
据国家气象台周六预测,河北、北京和天津将在未来三天出现雾霾天气。中国为空气污染设置了四个等级的预警系统,红色警报代表最高等级,其次是橙色、黄色和蓝色。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴