Beamte, die aus ihrem Beruf aussteigen, werden im privaten Sektor mit Kusshand empfangen.
Yang Xingqiao hat sich für sein 10-jähriges Jubiläum als Beamter im öffentlichen Dienst etwas ganz besonders einfallen lassen – Kündigung und als Leiter für Regierungsangelegenheiten bei einem Internetgiganten anheuern.
Es sei keine Verzweiflungstat gewesen und weder die Anti-Korruptionskampagne noch die mangelnden Beförderungsmöglichkeiten seien verantwortlich, beteuert Yang. „Ich war sehr glücklich in meiner Regierungsposition, aber ich wollte etwas Neues, an einem neuen Ort, um ein besseres Ich für die nächsten 10 Jahre zu finden“, erklärt er.
Der berufliche Übergang verlief reibungsloser als erwartet. Es stellte sich heraus, dass private Arbeitgeber gerne ehemalige Beamte anstellen.
Yang war einer von 12.000 Beamten, die im Jahr 2015 ihren Job aufgaben.
Nach den langen Jahren, in denen sichere und lebenslange Jobs, auch bekannt als die „eiserne Reisschüssel“, angeboten wurden, gehen dem chinesischen Beamtentum allmählich die Rekruten verloren, wenn nicht sogar eine Fachkräfteabwanderung bevorsteht.
Viele sehen die Gründe bei der zunehmenden Kritik an Beamten und den immer größeren Unterschieden des Lohnniveaus im Vergleich zum privaten Sektor.
Laut einem Bericht von linkedIn.cn, der chinesischsprachigen Seite des größten, beruflichen Netzwerkes, sehen Beamte Regierungspositionen nicht mehr als lebenslange Jobs. Dort heißt es: „Durch die soziale und wirtschaftliche Reform sowie dem Trend in China hin zu Unternehmertum und Innovation, ergeben sich immer mehr vielversprechende Stellenangebote bei etablierten Privatfirmen und multinationalen Unternehmen. Die chinesischen Rekrutierungs- und Beförderungsprozeduren für Beamte werden immer leistungsorientierter. Die Beamten von heute sind nicht mehr trottend und unflexibel, sondern eine Gruppe gut ausgebildeter Leute mit den unterschiedlichsten Hintergründen. Die Unternehmen hoffen durch die Anstellung von mehr chinesischen Beamten ihre Beziehungen zur Regierung verbessern und die Politiken und Bestimmungen der Regierung besser verstehen und umsetzen zu können.“
Ein Mitarbeiter aus dem Personalbereich bei einem ausländisch investierten Unternehmen, der anonym bleiben möchte, sagt, dass ein Mitarbeiter mit Regierungserfahrung einer Firma helfen kann, auf dem chinesischen Markt Fuß zu fassen und besser mit lokalen Konkurrenten mithalten zu können.
„Wir haben den Regierungsbeziehungen, die direkten Einfluss auf den Markteintritt, die Produktregistrierung oder Angebote haben, sehr viel mehr Aufmerksamkeit geschenkt“, so der Mitarbeiter. „Beispielsweise geht von den innovativen, lokalen Unternehmen heute sehr viel mehr Wettbewerbskraft aus, als zuvor. Schlechte Verbindungen zur Regierung würden uns eine nachteilige Situation bereiten.“
Wang Yixin, leitender Berater bei der Personalvermittlungsseite Zhaopin, sagt, dass die meisten Leute, die im öffentlichen Bereich arbeiteten, übertragbare Kenntnisse und mit ihren Gegenspielern aus dem privaten Sektor einiges gemeinsam hätten.
如今,离职公务员深受私人部门的欢迎。
公务员杨星乔(音)决定用一种特殊的方式来纪念自己从业十周年——辞职并跳槽到一家互联网巨头公司担任政府事务总监一职。
小杨表示,这并非自己的铤而走险之举,也不是因为反腐倡廉运动或是晋升希望渺茫。他说:“其实在政府工作很好,不过我想去别的地方尝试一些新东西,为接下来的十年找到更好的自己。”
这次跳槽比预期顺利,事实证明私人部门非常愿意聘请那些曾经当过公务员的求职者。
小杨是2015年离职的12000名公务员之一。多年以来,国家为公务员提供终身稳定的“铁饭碗”工作。如今,即使这个行业没有出现人才流失,也逐渐失去了吸引新人的能力。
很多人认为,出现这种现象的主要原因在于公众对公务员的指责越来越多以及公共部门与私人部门的薪酬待遇不断加大。
由全球最大职业社交平台领英网(linkedIn)中文版发布的报告显示,公务员已经不再将政府职位当做终身职业。报告指出:“随着社会和经济领域的深化改进以及‘双创’(大众创业、万众创新)飞腾对人材便业市场的影响加深,成熟的民营企业和跨国公司出现越来越多有前途的职位。国内公务员的招募与晋升流程将会更加精英化。如今的公务员已经不再死板教条,而是一个拥有不同背景的高学历群体。企业希望通过聘请更多的公务员来改善自己与政府的关系,同时更好地理解和贯彻政府颁布的各项政策与规定。”
一位不愿透露姓名的外商投资企业人力资源部员工透露,有公务员经历的员工能够帮助企业在国内市场立足,更好地与当地同行竞争。他表示:“如今我们更加重视和政府的关系,这将直接影响市场准入、商品注册以及投标。比如,我们如今面临着更多来自本地革新企业的竞争,与政府关系不佳会让企业陷入不利的局面。”
人才招聘网站智联招聘的高级顾问王一新认为,大部分曾在公共部门工作过的人都拥有通用技能,其实他们和那些来自私人部门的竞争者也有一些共同点。