英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

双语:国务院正式批准"可燃冰"为我国第173个矿种

时间:2017-12-14来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 国务院
China hat die Zulassung von Erdgashydrat oder brennbarem Eis als die 173. Mineralstoffvariante des Landes genehmigt, ein Schritt, der die Nutzung der sauberen Energiequelle beschleunigen wird, sagte ein Beamter am Donnerstag.
 
„China war bei der Mineralgewinnung und den ersten Abbauversuchen sowohl unter Wasser als auch im Boden erfolgreich“, sagte Ju Jianhua, Leiter der Abteilung für Mineralreserven des Ministeriums für Land und Ressourcen am Donnerstag auf einer Pressekonferenz.
 
China hat einen 60-tägigen Versuch zum Abbau von brennbarem Eis abgeschlossen, der im Mai 2017 im Südchinesischen Meer begann und nach Angaben der chinesischen Geologiebehörde Weltrekorde in Bezug auf die Länge und die Gesamtmenge der Gewinnung aufgestellt.
 
Das Ministerium für Land und Ressourcen reichte Mitte Oktober beim Staatsrat, Chinas Kabinett, einen Antrag auf Aufnahme der Ressource in die Mineralienliste des Landes ein. Dieser habe am 3. November die Genehmigung erteilt, sagte Ju.
 
Im Juni 2007 entdeckte China brennbares Eis erstmals unter dem Südchinesischen Meer und im November 2008 zum ersten Mal im Boden der nordwestlichen Provinz Qinghai.
 
近日,国务院已正式批准将天然气水合物(或可燃冰)列为中国第173个矿种。相关工作人员介绍,这表明了中国向加速使用清洁能源迈出了重要的一步。
 
国土资源部矿产资源储量司司长鞠建华在新闻发布会上介绍:“我国在海域和陆域均实现了找矿突破和试采成功。”
 
据悉,中国目前已经结束了对于可燃冰为期60天的试采。据中国地质部门介绍,此次试采于2017年5月在中国南海开始,并且在开采时长和开采总量方面均创下了世界纪录。
 
据鞠建华介绍,10月中旬,国土资源部向国务院递交了申请,希望将可燃冰列入国家矿产资源清单。国务院于11月3日批准了此项申请。
 
2007年6月,中国在中国南海海域首次发现了可燃冰,并且于次年8月首次在西南省份青海的陆地上发现了可燃冰。 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴