英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

双语:甲骨文入选联合国教科文组织《世界记忆名录》

时间:2017-12-14来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 甲骨文 世界
Chinesische Inschriften auf Orakelknochen haben Aufnahme in das UNESCO-Weltdokumentenerbe gefunden.
Inschriften auf Orakelknochen sind die frühesten schriftlichen Aufzeichnungen aus China. Sie stammen aus den Ruinen der Yin in Anyang in der zentralchinesischen Provinz Henan. Diese Artefakte enthalten Aufzeichnungen über Weissagungen und Gottesopfer der Menschen der späten Shang-Dynastie (ca.16.-11. Jhr. v.Chr.). Die Schriftzeichen der Orakelknochen entwickelten sich im Laufe der Zeit zu den modernen chinesischen Schriftzeichen und belegen so die kontinuierliche Entwicklung der Kultur Chinas. Orakelknochen sind wertvolle Quellen zum Studium der weit zurückreichenden und glänzenden chinesischen Kultur und der politischen und gesellschaftlichen Situation im Alten China.
Das von der UNESCO im Jahre 1992 geschaffene “Programm zum Erhalt des dokumenatrischen Erbes der Menschheit” (MOW) dient dazu, das alternde, verfallende und verschwindende Weltdokumentenerbe zu retten, deren Schutz und Gebrauch zu stärken und das öffentliche Bewusstsein für die Bedeutung des Dokumentenerbes zu wecken.
Alle zwei Jahren werden im Rahmen des Programms neue Dokumente in die Liste des Weltdokumentenerbes aufgenommen. 2015 wurden die “Archive des Nanjing-Massakers” dem Weltdokumentenerbe hinzugefügt. Bislang gibt es zehn Dokumente aus China, die Aufnahme in die Liste gefunden haben.
中国特有的铭文甲骨文入选联合国教科文组织《世界记忆名录》。
 
 
镌刻在甲骨上的这种文字是中国最早的书面记录。该文字发现于中国中部省份河南省安阳市的殷墟。甲骨这种人工制品上保存了商代晚期(公元前16至11世纪)关于占卜和人殉的记载。随着时间的推移,甲骨文演化成了今天的汉字,因而证明了中华文明的延续性。甲骨文是研究中国古代悠久而灿烂文明的重要史料。
 
由联合国教科文组织1992年发起的“人类世界记忆工程”(MOW)的目标是要抢救正在衰落及消亡的世界记忆遗产,加强对它们的保护和利用,并呼唤公众关注记忆遗产的意义。
 
 
该工程每两年会新收录一批新的世界记忆遗产。2015年“南京大屠杀档案”加入《世界记忆名录》。目前已有十件来自中国的档案入选该名录。 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴