英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

双语:海底捞丑闻之后-北京排查市内各大餐饮企业

时间:2017-09-20来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 北京
Die Lebensmittel-Aufsichtsbehörden in Beijing haben nach dem jüngsten Skandal um die hygienischen Standards einer Hot Pot - Kette mit einer umfangreichen zweiwöchigen Überprüfung sämtlicher Restaurants der Stadt begonnen.
 
Grund für die umfangreiche Inspektion war ein Hygiene-Skandal in zwei Filialen der beliebten Hot Pot Restaurantkette Haidilao. Auf Videos von versteckten Kameras waren beispielsweise Ratten in der Küche zu sehen gewesen sowie schmutzige Spülmaschinen und ein Mitarbeiter, der einen undichten Abwasserschutz mit einer Suppenpfanne zu reparieren versuchte.
 
Die aus der Sichuan Provinz stammende Restaurantkette hatte am Freitag eine öffentliche Erklärung abgegeben und sich für den Skandal entschuldigt.
 
In den letzten Jahren hatte Haidilao die großen chinesischen Städte im Sturm erobert und war durch seine markante, scharfe Sichuan-Küche und die Hot Pot Gerichte immer beliebter geworden. Auch der Service wurde durchweg gelobt. Nach Angaben der Website von Haidilao ist die Restaurant-Kette mittlerweile in 60 chinesischen Städten etabliert und auch global expandiert nach Los Angeles, Singapur, Seoul und Tokio.
 
Die Inspektion in den kommenden zwei Wochen werde sowohl Restaurants als auch deren Zulieferer betreffen, teilte die Lebensmittelaufsichtsbehörde von Beijing mit. Dabei stünden die Geschäfts-Lizenzen, die Ausstattung wie beispielsweise Geschirrspülmaschinen, Sanitär-Einrichtungen sowie die Schutzmaßnahmen zur Beseitigung von Schädlingen und Krankheiten im Mittelpunkt der Überprüfungen, hieß es.
 
Haidilao könne seine Küche vermutlich in einem Monat wieder öffnen, hieß es weiter. Dazu müssten aber die Verbesserungsarbeiten protokolliert werden. Die Bewertung für die sanitäre Einrichtung der Restaurantkette würde zudem herabgestuft, so die Behörden.
 
Haidilao versprach unterdessen, alles zu tun, um die hygienischen Standards in all seinen Filialen zu verbessern.  
某火锅连锁品牌最近爆发食品卫生丑闻之后,北京市食品药品监督管理局对全市餐饮企业开始了为期两周的全面排查工作。
这次大规模排查的起因是深受欢迎的火锅连锁品牌海底捞两家门店爆出的食品卫生丑闻。从摄像机偷拍到的视频中可以看到,后厨有老鼠出没,洗碗机十分肮脏,一名员工正在试着用一把火锅漏勺掏堵塞的下水道。
这家来自四川的餐饮连锁品牌于周五发布了一则公开声明,为此次丑闻致歉。
近些年来,海底捞风靡中国各大城市,凭借自己独具特色的麻辣四川菜肴以及火锅越来越受到消费者的欢迎。它的服务也饱受好评。根据海底捞官网数据,该品牌目前已在六十座城市开设门店,并开始向国外扩张,进入了洛杉矶、新加坡、首尔和东京市场。
北京市食品药品监督管理局宣布此次为期两周的排查主要涉及对象是餐饮门店和食品供货商。检查重点是门店许可情况和洗碗机、卫生设备及针对病媒生物的消除及防护措施等设施的情况。
按照北京食药监局的说法,海底捞预计将在一个月内再次开放后厨。为此一切改进工作都必须记录在案。海底捞在卫生设施方面的评分也将因为此次事件被降级。
同时海底捞允诺将竭尽所能改善所有门店的卫生情况。

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴