英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

Älteste Holocaust-Überlebende mit 110 gestorben

时间:2015-01-17来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Älteste
Während des NS-Regimes wurde Alice Herz-Sommer in Theresienstadt interniert, wo sie für das ganze Lager Klavierkonzerte organisierte. Ihr Talent rettete ihr das Leben. Nun ist die Pianistin gestorben.
 
Die älteste bekannte Holocaust-Überlebende, Alice Herz-Sommer, ist am Sonntag im Alter von 110 Jahren gestorben. Das teilte ihre Schwiegertochter Genevieve Sommer mit. Herz-Sommer hatte demnach zuletzt über Herzprobleme geklagt und war am Freitag ins Krankenhaus gekommen.
 
Im Jahr 1943 wurden Herz-Sommer, ihr Ehemann Leopold und ihr Sohn Stephan von Prag nach Theresienstadt deportiert. Ihre Leidenschaft für das Klavierspielen und ihr Kind hielten sie in den Jahren ihrer Gefangenschaft am Leben.
 
Die Lagerleitung ließ Konzerte der Häftlinge zu, Herz-Sommer durfte mehrfach auftreten. Sie selbst sagte einmal, sie habe sich selbst "immer lachend" in Theresienstadt in Erinnerung. So habe die Freude am Musizieren ihnen beim Durchhalten geholfen: "Diese Konzerte, die Menschen, die da saßen, alte Leute, verlassen und krank, aber sie kamen zu den Konzerten, und diese Musik war unsere Speise für sie."
 
Von den etwa 140.000 Juden, die nach Theresienstadt gebracht wurden, starben dort 33.430. Weitere 88.000 wurden weiter nach Auschwitz und in andere Todeslager verfrachtet, wo die meisten von ihnen getötet wurden. Herz-Sommer und ihr Sohn Stephan gehörten zu den weniger als 20.000 Menschen, die in Theresienstadt noch am Leben waren, als die Sowjetarmee das Lager im Mai 1945 befreite.
 
"Also war der Nazi ein Mensch"
 
Wo ihre bereits 1942 nach Theresienstadt und später nach Treblinka deportierte Mutter starb, erfuhr Herz-Sommer nie. Ihr Mann erlag im Konzentrationslager Dachau einer Typhuserkrankung. Und doch schien Herz-Sommer im Alter keinen Groll zu empfinden. "Wir sind alle gleich", erklärte sie. "Gut und schlecht."
 
Herz-Sommer verwies einmal auf eine unangenehme Unterhaltung, die sie am Vorabend ihrer Deportation ins Konzentrationslager mit einem Nazi hatte. Er lebte im Obergeschoss und meldete sich, um ihr zu sagen, dass er ihr Spiel vermissen werde. "Also war der Nazi ein Mensch", sagte Herz-Sommer.
 
Im Jahr 1949 verließ die Pianistin die damalige Tschechoslowakei, um ihrer Zwillingsschwester Mizzi nach Jerusalem zu folgen. Bis 1986 lehrte Herz-Sommer am Jerusalemer Konservatorium. Dann zog sie nach London. Ihr Sohn, der seinen Vornamen nach dem Krieg in Raphael umänderte, schlug eine Karriere als Konzertcellist ein. Er starb 2001.
 
Oscar-Nominierung für Doku über sie
 
Der Tod ereilte Herz-Sommer nur eine Woche vor der Oscar-Verleihung in Los Angeles, bei der "The Lady in Number 6: Music Saved My Life" – ein Film über ihr Schicksal – in der Kategorie bester Kurz-Dokumentarfilm nominiert ist.
 
Die Produzentin Nick Reed fand bewegende Worte über Herz-Sommer. Ihre Geschichte zu erzählen sei eine "lebensverändernde Erfahrung" gewesen. "Obwohl ihre Energie langsam nachließ, war ihr aufgeweckter Geist ungebrochen. Ihre Lebenskraft war so stark, dass wir uns nie hätten vorstellen können, dass sie nicht mehr da ist." 

Alice Herz-Sommer im Juli 2010. Sie überlebte zwei Jahre im Ko<em></em>nzentrationslager Theresienstadt, wo sie für die Nazi-Offiziere immer wieder Klavier spielen musste
 
        据德国《世界报》2月24日报道,纳粹集中营最年长的幸存者女钢琴家爱丽丝•赫茨-索默(Alice Herz-Sommer)于上周日在伦敦去世,终年110岁。
        上周四,赫茨-索默由于身感不适被送入医院接受检查,之后于上周日以110岁的高龄离世。据以色列“Ynet”新闻网站的一名员工介绍,“她在家人的陪伴下,安详辞世”。
据悉,1903年11月26日赫茨-索默出生在捷克首都布拉格一个说德语的工厂主家庭,她年幼时便学会了弹钢琴。此后,年仅16岁的赫茨-索默成为布拉格德国音乐学院(Deutsche Musikakademie Prag)最年轻的学员。到上世纪30年代时,她已经红遍了整个欧洲。纳粹统治期间,赫茨-索默曾被囚禁在布拉格附近的特莱西恩施塔特(Theresienstadt)纳粹集中营两年,被迫为纳粹官员演奏钢琴。正是她的才华让她在犹太人屠杀中幸免于难。
        赫茨-索默被从集中营中解救出来后,于1947年移居以色列。1986年她迁往伦敦,与其子一同居住。以赫茨-索默的生活经历为素材拍摄而成的影片“The Lady in Number 6: Music Saved my Life”还被提名为今年的奥斯卡“最佳纪录短片”。
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴