英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语新闻 » 正文

Mind your Hair? 将从上海消失

时间:2015-05-15来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 上海
Shanghai will dem „Chinglish" auf Schildern, Tafeln und in Speisekarten an den Kragen gehen. Seit Januar forciert die Lokalregierung mit neuen Normen eine Standardisierung von Fremdsprachen in der Öffentlichkeit. Es ist die erste Regulierung dieser Art in China.
Um gegen das Gelächter von Besuchern und auch Einheimischen vorzugehen, hat Shanghai nun ein Komitee aus ausländischen Übersetzungsexperten ins Leben gerufen. Zahlreiche Shanghaier Englischstudenten haben sich freiwillig gemeldet, um englische Übersetzungen an öffentlichen Plätzen zu überprüfen. Es gibt eine Online-Plattform, wo die Öffentlichkeit Fotos, die falsche Schreibweisen und Ähnliches dokumentieren, hochladen können. Überdies wurde in der Weltmetropole extra eine Melde-Hotline eingerichtet.
 
Die oft wörtlichen Übersetzungen von Hinweisen, Gerichten oder gar Namen würden dem Image der Stadt schaden, meinte eine lokale PR-Frau. Experten raten grundsätzlich zu einem angemessenen Gebrauch der fremden Sprache. So sollte diese nicht im falschen Kontext oder übertrieben zum Einsatz kommen.
 
Es handelt sich dabei nicht um den ersten Versuch der Stadt, „Chinglish" einzudämmen. Schon vor der Expo 2010 hatte man sich vorgenommen, 90 Prozent der öffentlichen Schilder sprachlich auf Vordermann zu bringen. 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴