英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语新闻 » 正文

德语新闻:中国向美提供外逃贪官“优先名单”

时间:2015-03-31来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 贪官
Die USA haben eine „Namenliste der nach in die USA geflohenen chinesischen korrupten Funktionäre" entgegengenommen. Dies erklärte Jen Psaki, Sprecherin des US-Außenministeriums, am Mittwoch. Sie fügte hinzu, Washington werde Beijing ermutigen, ausschlaggebende Beweise und Informationen zu liefern, damit amerikanische Gesetzesbehörden in den Korruptionsfällen ermitteln und Anklage erheben könnten.
Chinesische offizielle Medien ließen am Mittwoch verlauten, dass gemäß Xu Jinhui von der Chinesischen Obersten Volksstaatsanwaltschaft China und die USA bezüglich der Fahndung nach geflohenen korrupten Beamten sowie deren Schmiergeldern verstärkt kooperieren wollen. China habe den USA bereits eine „bevorzugte Namensliste" der geflüchteten chinesischen korrupten Funktionäre vorgelegt. Die USA sollten bei der Fahndung mitwirken. Zudem habe die chinesische Regierung ein gesetzliches Verfahren zur Fahndung nach ausländischem Vermögen solcher Funktionäre gestartet.
 
Psaki fügte hinzu, schon zuvor hätten die USA mehrere derartige Namenlisten aus China erhalten. Betreffende Fahndungsaktionen liefen mittlerweile bereits auf Hochtouren. Bezüglich der Auslieferung sagte sie, selbst ohne einen Auslieferungsvertrag könnten die USA durch Immigrationsprozessverfahren die Geflohenen repatriieren. Sie betonte, bei der Unterzeichnung eines Auslieferungsvertrags werde Washington mehrere Faktoren in Erwägung ziehen.
 
Prof. Andrew Wedeman von der amerikanischen Georgia State University beschäftigt sich seit langem mit der Korruption in China. Ohne einen Auslieferungsvertrag sei die chinesisch-amerikanische Kooperation in diesem Bereich eine „sehr komplizierte, schwere Aufgabe", urteilt er. Die USA behandelten die Fälle der chinesischen korrupten Geflohenen gemäß dem Prinzip der Priorität der inländischen Gesetze. Derweil liege der Schwerpunkt der Kooperation nach wie vor in der Ermittlungsarbeit nach Visumsbetrug und Geldwäscherei der korrupten Funktionäre, die durch die Anklage repatriiert oder vor Ort verhört würden. Wayne Morrison vom Forschungsinstitut des US-Kongresses unterstützt eine Unterzeichnung des bilateralen Auslieferungsvertrags. Er sagt, hinsichtlich des amerikanischen Standpunkts der starken Abneigung bzw. strengen Bekämpfung der Korruption sei die Unterzeichnung des genannten Vertrags ein Muss. Dies sei eine langfristige Aufgabe.
 
Seit langem wird die „Fahndung nach geflohenen korrupten Beamten und ihren Schmiergeldern im Ausland" als eine Maßnahme mit beschränkter Wirkung betrachtet. Das Problem sei häufig, dass „westliche Regierungen nicht mitwirken wollten". Liao Ran von der internationalen Anti-Korruptions-Aufsichtsorganisation „Transparency International" erklärte, nur wenige Geflohene seien aus westlichen Ländern nach China ausgeliefert worden mit der Begründung, dass westliche Regierungen chinesische Verdächtige nicht übergeben wollen, weil eine Auslieferung für die Gefangenen Folter und die Todesstrafe zur Folge haben könnten.
 
Obwohl dies nur eine Seite des Problems ist, bedeutet es allerdings nicht, dass westliche Regierungen keine Anti-Korruptions-Kooperation pflegen wollen. Wie ein Diplomat eines westlichen Staats kürzlich sagte, wollten die westlichen Länder nicht von anderen als Asyl-Oasen für korrupte Beamte und ihre Schmiergelder betrachtet werden. 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴