【德译文】Konfuzius sprach: "Wenn die Natur den Sieg über die Bildung davonträgt, dann ergibt das einen Barbaren. Wenn die Bildung den Sieg über die Natur davonträgt, dann ergibt das einen Pedanten. Nur wenn Bildung und Natur harmonieren, ergibt das einen Edlen."
【原文】子曰:质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。
【白话文】孔子说:“质朴多于文采,就像个乡下人,流于粗俗:文采多于质朴,就流于虚伪、浮夸。只有质朴和文采配合恰当,才是个君子。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Ein Mensch muss seine Existenz auf Aufrichtigkeit erbauen. Denn der Unaufrichtige fristet seine Existenz nur durch glückliche Zufälle."
【原文】子曰:人之生也直,罔之生也幸而免。
【白话文】孔子说:“一个人的生存是由于正直,而不正直的人也能生存,那只他侥幸地避免了灾祸。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Über etwas Bescheid wissen, das ist nicht so gut, wie etwas lieben. Und etwas lieben ist nicht so gut, wie sich nur daran erfreuen."
【原文】子曰:知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
【白话文】孔子说:“懂得它的人,不如爱好它的人;爱好它的人,又不如以它为乐的人。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Von höheren Dingen kann man nur mit Menschen reden, die ein gewisses Niveau haben. Mit Menschen, die kein Niveau haben, kann man auch nicht über höhere Dinge reden. "
【原文】子曰:中人以上,可以语上也;中人以下,不可以语上也。
【白话文】孔子说:“具有中等以上才智的人,可以给他讲授高深的学问,在中等水平以下的人,不可以给他讲高深的学问。”