英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语小说 » 德文侦探小说:十个小黑人(带翻译) » 正文

德文侦探小说:十个小黑人(带翻译)-20

时间:2016-10-18来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 德文侦探小说
XII
Als der Gong ertönte, trat Philip Lombard aus seinem Zimmer und lief zum Treppenabsatz. Er bewegte sich wie ein Panther, geschmeidig und lautlos. Er hatte überhaupt etwas von einem Panther. Ein Raubtier - schön anzusehen. Er lächelte in Gedanken.
锣声响了,菲利普·伦巴特从他的房间里走了出来,并走向楼梯的平台。他的动作就像一只豹子,敏捷而寂静。他有些地方真像一只豹子——一头猛兽——看起来很漂亮。他的脑子里在微笑。
"Eine Woche - also."
“也就是说,得呆上一个星期。”
Er würde diese Woche genießen.
他愿意享受这一个星期。
XIII
Emily Brent saß fertig fürs Abendessen, in schwarze Seide gehüllt, auf ihrem Zimmer und las in ihrer Bibel.
爱米丽·布伦特穿着黑色的绸子裤褂,坐在在她的房间里,利用准备吃晚饭的时机在读着她的圣经。
Ihre Lippen bewegten sich, während sie den Worten folgte: „Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie gegraben, ihr Fuß ist gefangen im Netz, das sie gestellt hatten. Der Herr hat sich kundgetan und Gericht gehalten. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. Die Gottlosen sollen zu den Toten fahren, alle Heiden, die Gott vergessen!"
她一边看着圣经的文字,的的嘴唇也在动着:“异教徒们坠入了他们自己掘出的坑内。他们的脚踏进了他们自己所张开的网内。主会亲自出来主持审判。目无上帝者将落入上帝亲手编织的罗网。一切忘记上帝的目无上帝者都将走向灭亡!”
Ihre Lippen pressten sich fest zusammen. Sie schloss die Bibel.
她的双唇闭得很紧。她合上了圣经。
Sie stand auf, befestigte eine Brosche aus Bergkristall an ihrem Kragen und ging hinunter zum Essen.她站了起来,往衣领上别了一枚水晶别针,走下楼去吃饭。 
顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴