英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语词汇 » 德语谚语 » 正文

德语俗语:weder Fisch noch Fleisch sein 不伦不类,不三不四

时间:2016-07-11来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Fleisch
本期俗语:weder Fisch noch Fleisch
 
【核心词汇】:
          der Fisch, -e 鱼
          der Fleisch unz. 肉
 
 
 
【短语含义】:
 
          不伦不类,不三不四
 
 
 
【由来】:出自16世纪初欧洲宗教改革时期。当时的天主教主张禁欲吃素(鱼在当时也被当作是素食),神父也不能婚配;而新教主张食荤,牧师也可以结婚。当时有某些教徒徘徊于两者之间。后来,“非鱼非肉”,就用来指这些持观望,骑墙态度的人。
 
 
 
【例句】:
 
1、Er gehört keine Kinder Partei an und sagt selbst von sich, er sei in dieser Hinsicht weder Fisch noch Fleich.
他不属于任何党派,自诩在这方面是不偏不倚的。
2、Sechzehnjährige sind keine Kinder mehr und doch noch nicht erwachsen, weder Fisch noch Fleisch.
16岁的人不能再算是小孩,也算不上是大人,真是不上不下。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴