英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语词汇 » 德语谚语 » 正文

德语俗语由来:sich grün und blau ärgern 非常生气

时间:2015-06-15来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 生气
sich grün und blau ärgern
 
【核心词汇】: 
grün Adj. 绿色
blau Adj. 蓝色
sich ärgern refl. 生气
 
【由来】:
Die Herkunft dieser Redewendung ist nicht genau geklärt. Wahrscheinlich handelt es sich um eine Mischung aus zwei anderen Redewendungen: "sich grün und blau schlagen" und "sich schwarz ärgern".
关于俗语的起源,人们说法不一。最贴切的一种解释是:它是从两句短语:一句是”sich grün und blau schlagen(打的靑一块紫一块)”,另一句是”sich schwarz ärgern(气得要死)”复合派生而出。
Bei der ersten Wendung stammen die Farben von den Blutergüssen, die im Laufe der Zeit unterschiedliche Farben annehmen, unter anderem eben auch grün und blau.
第一句短语”sich grün und blau schlagen”中提到的“绿色”、“蓝色”是(受伤后)血肿,皮肤所呈现出的颜色(即中国人所说的:青一块紫一块)。
Bei der zweiten Redensart steht die Farbe Schwarz wie so oft symbolisch für den Tod. Die Redewendung "sich schwarz ärgern" ist demnach mit der Wendung "sich zu Tode ärgern" gleichzusetzen.
而第二句短语sich schwarz ärgern中说到了“黑色”,黑色在人们眼中象征着死亡。因此,短语"sich schwarz ärgern"就等同于“气的要死”。
Aus der Mischung der beiden Redewendungen entwickelte sich nach und nach "sich grün und blau ärgern".
把这两个短语结合在一起,人们就从中联想派生出了短语“sich grün und blau ärgern”表示,某人气的脸色铁青、非常生气。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴