Gao Tianrui, ein 62-jähriger Mann aus Amerika, ist im Internet eine Berühmtheit geworden. Er wurde bekannt, nachdem er ein Video erstellt hat, in dem er ansucht, eine „Xicheng Dama“ zu werden.
Der Ausdruck „Xicheng Dama“ bezieht sich auf eine Gruppe Freiwilliger, die im Bezirk Xicheng im zentralen Beijing tätig sind, wo sie als öffentliche Sicherheits-Freiwillige agieren. 70 Prozent dieser freiwilligen Sicherheitsbeauftragten sind dabei weiblich und in einem Alter zwischen 58 und 65 Jahren. Der Amerikaner lebt bereits seit 22 Jahren in Beijing. Er reiste ursprünglich im Jahr 1973 aus den USA nach Taiwan, um dort die Sprache zu lernen. Gao sagte: „Ich interessiere mich mehr für China und die chinesische Sprache. Ich liebe Chinas traditionelle Kultur des Taoismus.“
Er bekam seinen chinesischen Namen vom Kapitän des Schiffes, das ihn einst nach Taiwan brachte. Sein englischer Name lautet Terry Crossman. Er hat einen Universitätsabschluss in chinesischer Sprache und in Kulturstudien. Nach dem Studium auf Taiwan wollte Gao eigentlich zurückziehen in die Vereinigten Staaten, um nach der Sponsion in New York zu arbeiten. Allerdings wurde er von seiner Firma schließlich nach Hongkong geschickt, um dort zu arbeiten. „Innerhalb der 12 Jahre in Hongkong habe ich gelernt, Kantonesisch zu sprechen. Ich hatte außerdem zwei Kinder mit meiner Frau aus Singapur“, sagte Gao. Gao Tianrui wurde im Jahr 1995 schließlich in das Büro nach Beijing versetzt.
来自美国现年62岁的高天瑞在互联网上火了。他之所以走红是源于他拍摄的一部视频,视频中他申请成为一名“西城大妈”。
“西城大妈”这一称谓指的是一批活跃于北京中心城区西城区的志愿者,这些人担任了西城区治安志愿者。这批治安志愿者中的百分之七十是女性,年龄在58至65岁之间。这名美国人已经在北京生活了22年。最初他在1973年从美国来到台湾学习语言。高天瑞说:“我对中国和中文一直很有兴趣。我喜欢道家中体现的中国传统文化。”
他乘邮轮前往台湾时,船长给他取了现在的中文名字。他的英文名字是Terry Crossman。他的大学专业是中国语言和文化。结束在台湾的学习后,高天瑞原本打算返回美国,在学位授予仪式结束后在纽约工作。然而公司却将他派往香港工作。“我在香港的这12年里学会了说粤语。期间还有了新加坡籍的爱人和两个孩子”,高天瑞说。1995年高天瑞最终被调到了公司驻北京办事处。
但是高天瑞现在陷入了困境,公司驻北京的办公室撤销了。而他更希望留在北京。“我在这里交了很多外国朋友。有时候我会和朋友一起去酒吧听听蓝调。”目前已经离异的高天瑞在北京没有住房。他现在拿到了学生签证,但2017年9月8号签证就要到期了。“我已经拿到了几个公司的工作邀请,但我们还没有签合同”,高天瑞说。此外他还补充道:“很遗憾中国没有退休签证。至于我能不能留在北京,这个以后才能知道了。”