英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

双语:从故宫到珠港澳大桥,中国建筑征服世界

时间:2017-08-31来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 建筑
Ein kurzer Video-Clip hat vor Kurzem zahlreiche Online-Nutzer wegen der intelligenten Bauweise der Verbotenen Stadt zum Staunen gebracht. Eine Miniatur-Version der Verbotenen Stadt hielt einem simulierten Erdbeben der Stärke 10,1 immer noch stand, wie es in dem Clip hieß, der Teil einer Fernseh-Dokumentation des britischen Senders Channel 4 mit dem Titel Secrets of China's Forbidden City ist. Britische Experten sagten in dem Clip, dass die freistehenden Säulen und die flexible Dachstruktur helfen würden, dass das Gebäude ein Erdbeben überleben würde, aber die Ziegelmauern nicht.
Die Dokumentation hat viele ausländische Internetnutzer aufmerksam gemacht, die die Architektur lobten. Pat Forster, ein Facebook-Nutzer, schrieb in einem Post, es verdiene großen Respekt, dass es damals die Kunst gegeben habe, ein solch faszinierendes Design ohne die Ausrüstung von heute zu bauen. Ein anderer Internet-User, Jeemar Perillo Kenneth Lim, meint, es handele sich um ein architektonisches Kunstwerk. Karen Tien Kay Lucy schrieb, es sei Zeit, die Verbotene Stadt zu besichtigen.
Neben historischen chinesischen Gebäuden sind Ausländer auch von den modernen technischen Wunderwerken Chinas fasziniert. Die britische Tageszeitung The Guardian lobte die Hongkong-Zhuhai-Macao-Brücke als eines der sieben fast fertig gestellten Wunder der modernen Welt. Die Hauptstruktur der Y-förmigen Brücke ist 29,6 Kilometer lang und besteht aus einem 22,9 Kilometer langen Brückenabschnitt und einem 6,7 Kilometer langen unterirdischen Tunnel. Die Gesamtlänge der Brücke beträgt 55 Kilometer. Sie wird die Reisezeit zwischen Hongkong und Zhuhai von drei Stunden auf nur 30 Minuten verkürzen und Städte in das Perlflussdelta weiter integrieren.
Die Autobahn Beijing-Xinjiang, die am 15. Juli fertig gestellt worden ist, ist ebenfalls in den Fokus der Öffentlichkeit gerückt. Die Autobahn hat eine Gesamtlänge von 2.540 Kilometer und ist die längste Autobahn auf der Welt, die durch eine Wüste führt. Ausländer loben die neue Autobahn mit den Worten "faszinierend" und "hervorragend". Internet-Nutzerin Sally Slosser schreibt: "In China gibt es bei Weitem bessere Straßen als in den USA!" Die Verbotene Stadt, erbaut vor 600 Jahren, fasziniert auch heute noch die Welt, doch mittlerweile bringt das moderne China neue Wunder hervor und demonstriert die umfassende Stärke des Landes in der Welt. 
近日,英国一部关于故宫的纪录片吸引了大量网友,他们都对片中故宫精妙的建筑设计感到惊叹。这部英国电视台第四频道播出的纪录片题为《紫禁城的秘密》,在片中,一个故宫的微缩模型在10.1级的地震中依然不倒。英国专家在纪录片中介绍,故宫独立的支柱以及灵活的屋顶结构使得其可以在强震中保存下来,但砖墙结构不具备这样的抗震能力。
这部纪录片已经引起了很多网友的关注,大家对这样的建筑纷纷惊叹不已。一位名叫Pat Forster的脸书用户在一篇推送中写道:在当时没有现代设备的情况下能够完成如此美妙的设计,实在令人钦佩。另一位名叫Jeemar Perillo Kenneth Lim的网友讲道,故宫是建筑学中的一件艺术品。Karen Tien Kay Lucy写道,是时候去参观一下故宫了。
除了中国的历史建筑,外国人还对中国的现代技术感到惊叹。英国卫报将珠港澳大桥称为现代基本完成的七大世纪奇迹之一。这座大桥主体呈字母Y型,桥长29.6公里,由22.9公里的桥梁以及6.7公里的海底隧道组成。珠港澳大桥总长55公里,这座桥将会使香港到珠海之间的行驶时间由此前的3小时缩短到30分钟,同时进一步实现与珠江三角洲城市的对接。
此外,7月15日建成通车的京疆高速也同样成为了公众关注的焦点。这条高速总长2540公里,是世界上最长的沙漠高速公路。外国网友们都用“迷人”和“杰出”来形容这条高速公路。网友Sally Slosser写道:“中国有比美国好得多的道路。”600年前建筑的故宫至今还在令全世界惊叹,而如今的中国也在用各种各样的奇迹来向全世界展示自己的整体实力。

顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴