英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

德汉双语阅读:中国计划通过升级公共厕所来提振旅游业发展

时间:2017-02-22来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 厕所 旅游
China hat eine Steigerung der Investitionen in den Tourismus angekündigt, wobei Pläne, Rustbelt-Regionen zu entwickeln und öffentliche Toiletten zu modernisieren, ganz oben auf der Liste stehen, um den Beitrag des Sektors zum Wirtschaftswachstum zu erhöhen. Mit der Ankündigung eines neuen Plans für den Sektor zielt China darauf ab, zwischen 2016 und 2020 zwei Billionen Yuan (275 Milliarden Euro) in den Tourismus zu investieren, was zu einem jährlichen Wachstum von mehr als 14 Prozent in Direktinvestitionen in der Industrie führen würde.
Alte Industriestädte und ressourcenabhängige Städte, insbesondere im Norden des Landes, werden motiviert, den Tourismus zu entwickeln, und die Regierung hat versprochen, Touristenbasen zur Demonstration in diesen Gebieten einzurichten. Mehrere Kohlestädte haben bereits Bemühungen gezeigt, ehemalige Bergwerke in Parks zu verwandeln. In dem Plan wurde auch eine "Toilettenrevolution" angekündigt, die aus Beschwerden über die Hygienelevel von Toiletten an Chinas Touristenorten resultiert: Das Land habe das Ziel, ganze 100.000 öffentliche Toiletten in diesem Zeitraum zu bauen oder zu renovieren. Die Investitionen würden dazu beitragen, dass Chinas Tourismusindustrie ab spätestens 2020 einen Anteil von zwölf Prozent des jährlichen Wirtschaftswachstums ausmacht, im Vergleich zu den 10,8 Prozent vom vergangenen Jahr, erklärte das Kabinett des Landes.
Die Gesamtsumme der Tourismus-Dienste, die von dem Land gekauft werden, soll ab 2020 insgesamt sieben Billionen Yuan (964 Milliarden Euro) betragen, äquivalent zu einem mehr als elfprozentigen Anstieg der Einnahmen aus dem Tourismus pro Jahr, sagte der Staatsrat. Die Regierung prognostizierte, dass chinesische Touristen 6,4 Milliarden Reisen jährlich ab 2020 machen würden, im Vergleich zu vier Milliarden im Jahr 2015, während die Zahl an Reisen nach China durch ausländische Touristen auf 150 Millionen steigen soll, im Vergleich zu 134 Millionen vom vergangenen Jahr. China sagte diesen Monat, dass die Investitionsziele in den Tourismus erreicht würden, indem mehr Privatinvestitionen in die Industrie gemacht würden.
近日,中国宣布增加对旅游领域的投资。为加大旅游业对中国经济增长的贡献,中国将发展“铁锈地区”和升级公共厕所列为发展旅游事业的工作重点。宣布这项新计划的目的在于从2016到2020年期间对旅游业投资2万亿元(约2750亿欧元),这也意味着,中国在这五年期间每年对旅游业的直接投资增长率将超过14%。
同时,中国政府尤其鼓励北方的老工业城市和资源依赖型城市发展旅游业,并同时承诺将在这些地区建立旅游示范区。对此,中国很多煤炭城市也做出了努力,将曾经的矿山改建为公园。此外,由于一些景点公厕的卫生水平不达标而引起了游客的抱怨,该项计划还宣布进行“厕所革命”。计划提出,在2016年至2020年期间对10万个旅游景点公厕进行新建或升级。据介绍,此项投资将会使旅游业最迟到2020年对中国经济增长的贡献率达到12%,而去年的贡献率为10.8%。
据国务院相关部门介绍,经过国家投资的旅游服务产业在2020年以后总价值将会达到7万亿元(约9640欧元),这相当于中国年均旅游业收入的增长率超过了11%。政府预计,到2020年时国内旅客每年出行将达到64亿人次,比2015年的40亿人次有大幅度提高。同时,预计有1.5亿人次海外游客来中国旅游,而去年为1.34亿人次。中国政府本月表示,将通过鼓励和吸引更多的私人投资来实现最终的投资目标。 
顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴