Die chinesische Schwimmerin und Internet-Star Fu Yuanhui hat eine ungekochte Schlange zerkaut. Darüber hinaus stellte sie sich anderen Herausforderungen in Bear Grylls' Outdoor-AbenteuerShow „Running Wild“.
Fu bildete ein Team mit dem Gründer der chinesischen Suchmaschine „Baidu“ Robin Li und dem Fußballspieler Fan Zhiyi in einem Programm, das in Aja (auch übersetzt als „Ngawa“) und der Autonomem Präfektur Qiang in der Provinz Sichuan gedreht wurde. Fu wurde im Rahmen der Olympischen Spiele von 2016 in Rio berühmt, wo sie sich unter anderem auf ihre „prähistorischen Kräfte“ bezog. Ihre übertriebenen Gesichtsausdrücke machten sie bei Internetnutzern berühmt, ihr Gesicht wird seitdem oft als „Emoji“ verwendet.
Sie sagte, sie hätte ein eindrucksvolles Abenteuer in der abgelegenen Region erlebt. „Ich habe etwas seltsames gegessen und etwas sehr Cooles getan“, schrieb sie auf ihrem Weibo-Account, einer Twitter-ähnlichen, chinesischen Plattform. „Ich fühle mich sehr zufrieden.“ Obwohl Fu der blaue Himmel sehr gefiel, fühlte sie sich doch sehr nervös, als sie auf einer einzelnen Planke einer Brücke stand, die einen reißenden Fluss überquerte. Auch das „Abendessen“ der Einheimischen - eine Schlange - war gewöhnungsbedürftig.
Robin Li musste rohes Yak-Fleisch essen, während Fan lebende Murmeltiere vorgesetzt wurden. Fan flog auch über einen See, nur 50 Meter überhalb der Wasseroberfläche, während er von einem Hubschrauber herabhing.
近日,中国游泳健将和网络红人傅园慧在贝尔•格里尔斯的野外探险节目《荒野求生》中完成了生吃蛇肉的任务,并且在该节目中接受了其他挑战。
据悉,本次《荒野求生》节目在四川省羌族自治州的阿坝县拍摄,傅园慧和百度创始人李彦宏与足球运动员范志毅组成一队参加了该节目。在今年的里约奥运会中,傅园慧取得了优异的比赛成绩,而她在接受采访时讲到的“洪荒之力”也使她迅速出名。此外,傅园慧夸张的面部表情也走红网络,甚至被很多网友用来当“表情包”使用。
傅园慧称,自己在荒野中经历了一次令人印象深刻的探险。她发表微博(中国一个与推特相似的社交平台)称:“我吃了奇怪的东西,做了很酷的事,很好,我对自己很满意。”
虽然傅园慧很喜欢拍摄地的蓝天,但当她站在独木桥上,面对桥下湍急的河流时还是感到些许紧张。同时,贝尔还为傅园慧准备了当地的“晚餐”——一条蛇。
此外,李彦宏的任务是生吃牦牛肉。而范志毅要生吃土拨鼠,并且还要将身体悬吊在直升机下方,在距离湖面50多米的高度下飞行。