英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

China: 7600 "Superreiche" auf dem Festland

时间:2015-04-02来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Festland
Das Festland Chinas ist laut einer am Dienstag veröffentlichten Studie die Heimat von 7.600 "Ultra-High Net Worth Individuals" -- Personen mit einem Privatvermögen von mehr als 50 Millionen Dollar.
Mit 6 Prozent aller Superreichen weltweit rangiert Chinas Festland damit auf Platz zwei nach den Vereinigten Staaten, heißt es in den Ergebnissen einer von der Credit Suisse durchgeführten Studie.
Mit seinem starken Wirtschaftswachstum, steigenden Vermögenswerten und einer Währungsaufwertung rangiert China -- in Bezug auf die Anzahl der Bürger, die zu den weltweit reichsten 10 Prozent gehören -- auf dem dritten Platz nach den USA und Japan,so die Umfrage.
Insgesamt lag das kombinierte Vermögen der privaten Haushalte auf dem chinesischen Festland Mitte dieses Jahres bei etwa 16,9 Billionen Euro -- in etwa der gleiche Wert, wie ihn die USA im Jahr 1970 erreichten. Bis 2019 wird dieses kombinierte Vermögen jedoch auf einen Wert ansteigen, den die USA erst 1989 erreichten -- damit würde China fast auf das Vierfache der Wachstumsrate der Vereinigten Staaten kommen, so der Bericht.
Darüber hinaus könnte China in den nächsten fünf Jahren Japan als weltweit zweitreichste Volkswirtschaft überholen, zumindest dann, wenn sich die glanzlose Leistung des Inselstaats der letzten 10 Jahren weiter fortsetze, hieß es.
Obwohl Chinas Wachstumsrekord der letzten Jahrzehnte beispiellos ist, steht Festlandchina für nur 8,1 Prozent des globalen Reichtums, obwohl dort mehr als 21 Prozent der erwachsenen Weltbevölkerung leben.
Die Vermögensungleichheit bleibe demnach auch ein Bereich, der Sorge bereite, so die Studie. Der Gini-Koeffizient -- eine Maßeinheit für die Einkommensungleichheit -- liegt in China derzeit bei 72 Prozent, nach 60 Prozent im Jahr 2000.
Global gesehen hätten Chinas Festland und Taiwan eine "hohe" Ungleichverteilung der Vermögen, verglichen mit einem "niedrigen" Niveau in Japan und einem "sehr hohen" Wert in den USA, der Schweiz und Hongkong, so die Credit Suisse.
Im Zeitraum 2000-14 verdreifachte sich der Reichtum pro Erwachsenem auf dem chinesischen Festland auf 21.330 Dollar (16.800 Euro), obwohl der Großteil des Wachstums erst nach 2010 -- mit der Aufwertung des Yuan -- kam.
Die entsprechende weltweite Zahl kletterte laut der schweizerischen Bank Mitte 2014 auf ein Rekordhoch von 56.000 Dollar (44.000 Euro).
Laut einem vorgestern von der Bank of China und der Züricher Privatbank Julius Bär separat veröffentlichten Bericht seien die beiden Top-Interessen wohlhabender Chinesen, in den nächsten 12 Monaten Immobilien zu kaufen und in Übersee zu investieren.
 
中国大陆已有7600名“超级富豪”
       据本周二发表的一项研究显示,中国大陆目前已有7600名“超高净值富人”,即资产超过了5千万美元(约合人民币3.6亿元)的人。
       瑞士瑞信银行的一项研究调查结果表明,中国目前“超级富豪”的人数已经占到世界总数的6%,排名仅次于美国。
       此项调查还指出,随着中国经济的快速增长、资产价值的提高以及货币的升值,在世界最富有的10%人群中,中国人的所占比例已经跃居世界第三,仅次于美国和日本。
       据悉,中国大陆本年度中期的家庭财富总额为16.9万亿欧元(约合人民币131.3万亿元),大约达到了美国1970年的水平。而到2019年中国大陆家庭财富总额将会达到美国1989年的水平,这就意味着中国大陆家庭财富总额增长率将是此前美国的4倍。
       此外,这项研究还指出,如果日本的国民经济继续像过去十年一样平淡发展,那么中国将会在今后五年之内赶超岛国,成为世界第二。
尽管中国大陆在过去几十年达到了史无前例的经济增长速度,但其财富总值仅仅占到世界总数的8.1%,将比之下,中国还拥有世界成年人总数的21%。
       该研究认为,财富分配不均也会是导致问题发生的一个因素。中国目前的基尼指数(衡量收入分配公平程度的一项指标)为0.72,而2000年的时候还仅为0.60.
       瑞信银行同时指出,在全球范围来看,与日本相对“较低”的人均财产分配以及美国、瑞士、香港较高的人均收入相比,中国大陆和台湾的收入分配极不均衡。
       在2000至2014年之间,中国大陆成年人的人均资产总值翻了三倍,达到了21330美元(约合16800欧元,13万元人民币),其中大部分增长份额是在2010年后产生的,这也和这一时段人民币的增值有一定关系。而瑞信银行给出的2014年度中期世界平均水平则攀升到了56000美元(约合44000欧元,34万元人民币),该数据也是目前为止的最高纪录。
       此外,据前天中国银行和苏黎世宝盛银行各自发表的报道可知,未来一年中购买不动产或者在海外投资将会是中国富人们最感兴趣的理财方式。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴