China plane, für 500.000 Yuan (65.000 Euro) pro Ticket eine Reise an die Grenze des Alls anzubieten, berichtete die Beijing Times.
Mit der Unterstützung einer Reihe einheimischer Raumforschungseinrichtungen ist geplant, die Reisenden mit einem Stratosphärenballon in eine Höhe von 40 Kilometern zu bringen.
Während des vierstündigen Fluges sitzen die Passagiere in einer von dem Ballon getragenen Kapsel und werden einen faszinierenden Ausblick, darunter auf die Krümmung der Erdkugel, einen Sonnenauf- und -untergang und Mondkrater, genießen.
Die Passagiere werden auch die Landestellen der Chang'e und Apollo Raumkapseln sowie Sonnenmasseneruptionen, die nur selten vorkommen, sehen können.
Neben Druckanzügen wird während des Fluges auch Rettungsausrüstung, wie Fallschirme, bereitstehen. "Die Passagiere können die Fallschirme im Notfall, oder auch einfach nur zum Fallschirmspringen verwenden," sagte der Programmorganisator.
Die Preise beinhalten den Flug, das Training und eine Versicherung. "Es haben sich schon einige Leute für den Flug interessiert," fügte der Organisator hinzu. Die Fluggäste müssen aber ein Training und einen Gesundheitscheck durchlaufen, bevor sie an die Grenze des Weltraums befördert werden.
Der Reiseplan steht noch nicht fest. Der Programmorganisator sagte, dies werde geschehen, sobald die Testflüge im Juli des nächsten Jahres abgeschlossen sein werden.
据《京华时报》报道,中国将推出太空旅行,游客需支付50万元人民币即可体会一次4万米高空的太空旅行。
在国内几所航空航天研究机构的技术支持下,中国计划推出太空观光旅行。据悉,游客在这次旅行中乘坐在一个被高空氦气球携带的观光舱内,可到达4万米高度的太空边缘。在4小时左右的旅途中乘员可观赏到地球弧线、太空日出、日落以及月球环形山等美妙风光,同时也可以看到“嫦娥”探测器和“阿波罗”太空舱的着陆点,以及即为罕见的太阳喷发现象。
除宇航服以外,观光舱在飞行过程中还配备降落伞等应急救生设施。该项目的一位负责人称,乘客可以在紧急情况下使用降落伞,或者可以直接体验极限跳伞。
太空旅行的价钱除整个航程外还包括对乘员的培训以及保险。负责人称,目前已经有一些人对此次航行感兴趣。然而乘客在能够飞向太空之前必须接受相应的培训和健康状况检查。
这项太空旅行的计划目前还尚未确定,项目负责人称,在明年七月份完成飞行测试后即可确定项目的具体运行计划。