英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语小说 » 中文小说德语版:《兄弟》(Brüder)余华 » 正文

中文小说德语版:《兄弟》(Brüder)余华-33

时间:2012-12-19来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 兄弟
  Wie viele Frauenhintern der Vater zu Gesicht bekommen hatte, wusste Glatzkopf-Li natürlich nicht. Seine eigene Erfahrung sagte ihm jedoch, dass der Vater damals buchstäblich zu sehr in die Tiefe gegangen war. Um möglichst deutlich zu sehen, hatte er sich gewiss immer weiter hinabgelassen, sodass die Füße sich schließlich vom Boden lösten und sein ganzes Gewicht auf den Händen lastete, mit denen er sich am Rand des Sitzlochs festhielt - der wiederum von den unzähligen Ärschen, die daraufgesessen hatten, glatt und schlüpfrig war. 
  Was folgte, musste sich ungefähr so abgespielt haben: Als der arme Teufel die erträumten Schamhaare wirklich und wahrhaftig zu Gesicht bekam, machte er Augen so groß wie Vogeleier. Und gewiss tränten und juckten sie ihm von dem beißenden Gestank der Jauchegrube, sodass er unentwegt blinzeln musste. Die um den Sitzlochrand gekrallten Hände wurden vor Erregung und Anstrengung nass vor Schweiß. Just in diesem Moment stürzte ein ein Meter fünfundachtzig großer Mann, im Laufen schon an seinem Hosenschlitz nestelnd, in höchster Eile in das Männerklo. Als er die aus dem Sitzloch stakenden, scheinbar herrenlosen Beine erblickte, schrie er vor Schreck laut auf, als hätte er einen bösen Geist gesehen. Glatzkopf-Lis selbstvergessen genießender Vater erschrak darüber seinerseits buchstäblich zu Tode, denn er verlor den Halt und stürzte kopfüber in die Jauche. Der zähe Fäkalschlamm verstopfte ihm innerhalb von Sekunden Mund, Nase und Luftröhre, sodass Glatzkopf-Lis Vater bei lebendigem Leibe erstickte. 

 

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴