英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

德汉双语阅读:高校牵手搂抱违纪

时间:2017-01-17来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 高校
Eine private Universität aus der ostchinesischen Stadt Qingdao hat landesweit für Schlagzeilen gesorgt: Die Bildungseinrichtung hat es Liebespaaren unter den Studenten verboten, öffentlich Intimität zu zeigen. Dies ist ein Teil des kontroversiellen Verhaltenskodex der Universität.
Qingdao ist eine Hafenstadt in der Provinz Shandong im Osten der Volksrepublik China. Die Qingdao Binhai University wurde als private Berufsschule im Jahr 1992 gegründet. Sie stellt Studenten in der Öffentlichkeit bloß, von denen gesagt wird, dass sie die Regeln verletzt hätten. Dabei werden detaillierte Privatinformationen preisgegeben sowie das vermeintlich ungehörige Verhalten. Dazu zählen Händchenhalten in der Öffentlichkeit und Umarmungen im öffentlichen Raum. Ein Student sagte der Beijing Times, dass männliche Studenten ihren weiblichen Kollegen nicht einmal dabei helfen dürften, in der Öffentlichkeit schwere Taschen zu tragen. Liebespaare dürfen den Berichten zufolge in der Kantine kein Tablett teilen und keine gemeinsamen Kopfhörer benützen.
Ein weiterer Student, der lieber anonym bleiben wollte sagte, er hätte von der Universität eine „ernsthafte Warnung“ bekommen, nachdem ihn ein Lehrer dabei erwischt hatte, wie er mit seiner Freundin Händchen hielt. Zur Bestrafung musste der Student eine „schmutzige, veraltete“ Toilette säubern. „Ich darf meiner Freundin auf dem Campus nicht einmal helfen, wenn sie krank ist“, sagte der Student.
Andere Studenten berichteten, dass es an der Universität keine Reinigungskräfte gäbe. Stattdessen müssten Studenten, die beschuldigt werden, die Disziplinarregeln gebrochen zu haben, die Toiletten reinigen. Die Universität hat auch strenge Anforderungen, was die äußerliche Erscheinung betrifft. Ohne eine ausreichende Begründung dürfen männliche Studenten beispielsweise ihr Haar nicht färben. Der Haarstil der Studenten wird sorgfältig aufgezeichnet, Färbungen oder Abweichungen werden umgehend gemeldet.
Sanktionen basieren auf einem Bewertungssystem, das mit 100 startet. Wenn Studenten unter die Marke von 60 Punkten rutschen, werden sie von der Universität verbannt. Als Belohnung können Studenten wiederum Extrapunkte bekommen, wenn sie Aufzeichnungen und historische Bücher über ihre Heimatstadt an die Schulbibliothek spenden.
Ein Manager, der für die Angelegenheiten der Studenten verantwortlich ist, sagte, die Universität hätte vom ersten Tag an strenge Anforderungen an die Studenten gestellt. Er sagte auch, dass die Universität Beziehungen unter den Studenten weder fördern noch verbieten würde. Allerdings verlange die Bildungseinrichtung, dass „die Studenten gewisse Manieren an den Tag legen“. Er gab zu, dass die Universität keine Reinigungskräfte beschäftigen würde, was allerdings nicht an finanziellen Gründen liege. Er fügte hinzu, dass Studenten gute Angewohnheiten und ein reinliches Verhalten entwickeln würden, wenn sie jeden Tag für acht Minuten putzen würden. Der Manager wies auch die Behauptung zurück, dass man die Studenten dazu zwingen würde, Aufzeichnungen über ihre Heimatstädte zu spenden.
近日,中国东部青岛省的一所私立大学引起了全国的关注:该校在其学生中禁止情侣在公共场所有亲密行为。而这项规定只是该校充满争议的行为守则的一部分。
青岛是中国东部山东省的一个港口城市,坐落在此的青岛海滨学院是一所建立于1992年的私立职业学校。据悉,该校近日公布了一份违纪学生的名单,名单中还曝光了学生的个人信息以及包括公共场合牵手、搂抱等“不当行为”的违纪内容。一名学生向《新京报》介绍,该学校的男学生甚至不允许在公共场合帮助女同学提包。同时,有关报道称,该校情侣在食堂禁止共同使用餐盘、共同佩戴一个耳机。
另一名不愿透露姓名的学生表示,自己曾经受到了学校的“严重警告”处分,因为他和女友在校园内牵手时被该校一名老师发现。作为惩罚,该生必须去清扫学校内又老又脏的“土厕所”。此外,该生还介绍:“如果我的女朋友生病了,在校园里我甚至都不能去搀扶他。”
同时,还有一些学生讲述,该学校并未雇佣清洁工,因此违纪的学生就必须去清扫厕所。此外,该校还对学生的仪容仪表有着严格的要求。例如,男学生在没有充足理由的情况下不准染发。学生的发型也要进行仔细的记录,染发或者发型怪异的情况应当立即登记。
据悉,这种惩罚措施基于一套基础分为100分的评分系统。得分为60分以下的学生将会被学校勒令退学。相反,如果学生向学校图书馆捐献自己家乡的县志,则可以获得加分。
该校教务处的一名负责人称,学校从建校第一天开始就对学生实施严格的管理制度。学校既不反对也不提倡学生在校期间谈恋爱,但倡导学生应当举止文明得体,自尊自爱。他同时表示,学校没有雇佣清洁工人并不是由于资金问题,并补充称,每天让学生拿出8分钟的时间来打扫卫生可以锻炼自理能力,养成良好的卫生习惯。最后,该负责人表示,学校并没有强迫学生捐献县志。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴