英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

双语:韩国围棋冠军李世石战胜了超级电脑AlphaGo

时间:2016-04-01来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 围棋
Der südkoreanische Go-Weltmeister Lee Sedol verbuchte am Sonntag seinen ersten Sieg gegen den von Google entwickelten Supercomputer AlphaGo. Nach drei entmutigenden Niederlagen ein überraschender Triumph in dem großen Showdown zwischen Mensch und Maschine.
Lee Sedol zwang AlphaGo nach einem spannungsgeladenen Spiel, das fünf Stunden dauerte, in die Knie. Es war die vierte Partie der „Best-of-five“-Serie, in der der Computer am Samstag eine 3:0-Führung für sich entschied. In der Anfangsphase des vierten Spiels hatte der Südkoreaner noch zu kämpfen, gegen Ende konnte er jedoch die Führung übernehmen und den Computer dazu bringen, aufzugeben.
Ein Kommentator sagte, Lees Sieg beweise, dass die künstliche Intelligenz die Menschen noch nicht komplett übertreffen könne. Ein weiterer Kommentator meinte, dass die vierte Partie die Schwächen von AlphaGo aufdeckte, die bereits in der vorherigen, dritten Partie zu sehen waren.
Mit 18 internationalen Titeln, und damit den zweitmeisten weltweit, ist der 33-jährige Lee heute einer der besten Spieler des alten, chinesischen Brettspiels. Anfangs sprach er noch von entscheidenden Siegen gegen die Maschine, musste aber dann zugeben, dass sie „zu stark“ ist. Nach der zweiten Niederlage versprach Lee sein Bestes zu gegen, um wenigstens eine Partie gegen den Computer zu gewinnen.
Der wohl bekannteste Sieg der künstlichen Intelligenz ereignete sich im Jahr 1997, als der von IBM entwickelte Supercomputer Deep Blue gegen den Schach-Champion Garry Kasparov gewann.
Doch Go, das seit Jahrhunderten vor allem in Ostasien gespielt wird, blieb aufgrund seiner Komplexität und nahezu unbegrenzten Anzahl an möglichen Zügen lange Zeit der heilige Gral für die Entwickler von künstlicher Intelligenz. AlphaGo verwendet zwei verschiedene neuronale Netzwerke mit denen Daten in einer menschenähnlichen Art und Weise errechnet werden können. So kann der Computer Spielzüge direkt ausschließen, die Menschen instinktiv als sinnlos einschätzen würden. Die Leistung von AlphaGo während der Spiele gegen Lee erstaunte viele Go-Profis, die die Spielzüge der Maschine als so unkonventionell beschrieben, dass kein menschlicher Spieler sie je machen würde.
上周日,韩国围棋冠军李世石战胜了谷歌研发的超级电脑AlphaGo,这个令人感到意外的胜利将这场“人机大战”的总比分扳回至3:1。
据悉,本场对决是“人机大战”五盘中的第四盘,前三盘比赛中,谷歌AlphaGo以3:0的总比分领先。第四盘比赛总共持续了5个小时,场面异常紧张。在本次对决的开始阶段,韩国选手李世石曾多次陷入“长考”,局势不容乐观,但在收官阶段他终于取得领先优势,并最终击败了AlphaGo。
一位解说员讲到,李世石的胜利证明了人工智能目前还不能完全战胜人类。另一位解说员认为,谷歌人工智能AlphaGo在这场“人机大战”的第四盘已经暴露出来了漏洞,其实在第三盘的时候这些漏洞已经显现出来了。
今年33岁的韩国人李世石是世界顶级围棋选手之一,目前拥有18个世界冠军头衔,也是全球拥有第二多冠军头衔的棋手。在比赛之前,李世石还满怀自信,认为能够以绝对优势战胜谷歌人工智能AlphaGo,然而在比赛结束后,这位韩国棋手不得不承认谷歌计算机的强大。在输掉前两盘比赛后,李世石曾表示将会全力以赴,至少赢得一场比赛的胜利。
1997年,由IBM公司研发的人工智能电脑Deep Blue击败了国际象棋冠军加里•卡斯帕罗夫(Garry Kasparov),这也可能是人工智能技术对抗人类所获得最著名的一场胜利。
然而,在东亚拥有几个世纪历史的围棋是一项及其复杂的棋牌项目,选手在对决过程中的出棋步数没有上限,这对人工智能的开发者们来说一直都是一块难以征服的领地。据介绍,谷歌计算机AlphaGo使用了两套神经系统,使之能够以类似于人类的思维方式算出各种数据。因此,这款计算机能够直接排除那些人类凭借直觉认为无效的棋路。在与李世石的这场“人机大战”中,谷歌人工智能计算机的实力使不少专业棋手感到吃惊,他们认为AlphaGo的棋路不同寻常,一般人类棋手是不会按照这种思路出棋的。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴