英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

双语:中国88所大学学科当选全球400强

时间:2016-04-01来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 大学
Wie die neuste Studie des Bildungsunternehmens Quacquarelli Symonds mit Hauptsitz in London zeigt, rangieren derzeit 88 chinesische Universitäten mit mindestens einem Fach unter den 400 besten der Welt.
Der Bericht "QS World University Rankings by Subject 2016” wurde am Dienstag auf der Firmenwebseite veröffentlicht. Darin wurden 42 einzelne Fächer, die in der ganzen Welt unterrichtet werden betrachtet und die 400 besten Einrichtungen für die jeweiligen Fächer im Hinblick auf akademischen Ruf, Arbeitgeberansehen und Forschungswirkung ernannt.
58 Hochschulen und Universitäten vom Festland China, acht aus Hongkong, 21 aus Taiwan und eine aus Macao wurden in der Liste der besten 400 für mindestens ein Fach aufgezählt. Das gute Abschneiden der Bildungseinrichtungen konnte nur von den USA übertroffen werden, die mit insgesamt 164 Hochschulen und Universitäten vertreten sind.
Zhang Yan, China-Leiter der Intelligence Unit bei QS, wurde von der Xinmin Evening News in Shanghai so zitiert: "China steht in diesem Jahr mit fünf Fächern in der globalen Top 10, 65 Fächer an sieben verschiedenen Universitäten gehören zu den 50 besten und 134 Fächer an 24 Universitäten stehen in der Liste der Top 100 … das sind international anerkannte Errungenschaften. In Zukunft wird China den Universitäten mehr Raum für die individuelle Entwicklung geben. Die Zentralregierung und die Regierungen auf lokaler Ebene werden eng zusammenarbeiten, um die mehr als 2000 lokalen Hochschulen auf ihrem Weg zu Universitäten von Weltrang zu unterstützen. Das wird Chinas Anteil am globalen Bildungssystem stärken und China zu einem neuen Bildungsstandort machen."
Zwar konnte China im Jahr 2015 mit der Anzahl an Universitäten mit mindestens einem Fach auf Weltklasseniveau im internationalen Ranking auf dem zweiten Platz noch vor Großbritannien, Frankreich und Deutschland landen, doch viele der aufgelisteten Universitäten hatten eben nur ein weltweit führendes Fach. Im Vergleich: Universitäten wie Harvard oder das MIT waren in Dutzenden Fächern führend.
Rao Zihe, Molekularbiologe und Mitglied der Chinese Academy of Sciences sagt: "Die Anzahl der Universitäten mit weltweit führenden Fächern ist heute begrenzt und die Anzahl der Weltklasse-Universitäten in China noch geringer. Um mehr Universitäten auf Weltniveau und erstklassige Fachbereiche hervorzubringen, müssen wir die Situation an den unterschiedlichen Universitäten Chinas und die Diskrepanz zwischen Realität und Zielvorstellung eindeutig verstehen und eine rationale Kosten-Nutzenanalyse erstellen, um staatliche Förderung besser zu nutzen." 
近日,总部设在英国伦敦的教育机构QS(Quacquarelli Symonds)公布了世界大学学科排名的最新报告,如今中国共有88所大学的学科当选全球400强。
当地时间3月22日,QS教育集团公布了《2016 QS世界大学学科排名》报告。本次共有42项学科参与评析,统计人员在参考了各校的学术声誉、雇主声誉以及科研影响力等数据后评选出了拥有全球顶尖学科的400强。
根据最新排名,中国共有88所大学入选全球顶尖学科前400,其中中国大陆地区58所、香港8所、台湾21所、澳门1所,入选大学总数全球排名第二,仅次于美国的164所。
《新民晚报》在报道此事时引用了QS全球教育集团智库中国总监张巘的这段话:“中国在拥有世界第二、一流学科的大学基础上,不断勇攀高峰,已经提前部分完成了建设‘双一流’大学的一些目标:5个学科全球前10,7所大学的65个学科全球前50,24所大学拥有134个世界百强学科,成就卓越,国际认可。中国今后也一定会在办学方面给与高校更多的自主权和发展空间,国家与地方紧密合作,积极鼓励并扶持中国2000多所地方院校逐步建成有特色的世界一流大学学科,全面提升中国在教育上的全球话语权,早日建成教育强国!”
虽然中国去年共有88所大学学科入选全球前400强,超过英国、法国和德国位列世界第二。不过,在这80多所大学中,不少学校仅有一门学科当选,而美国哈佛大学和麻省理工学院则各有12门学科当选世界第一。
中国科学院院士、分子生物学家饶子和表示:“目前国内真正具有‘世界一流水平学科’的学校并不是很多,能够达到‘世界一流’水平的大学则更少。建设‘两个一流’,应更多地尊重规律,客观认识不同学校与学科的发展现状,合理评估与‘世界一流’的现实差距,理性分析投入与产出,保证宝贵的经费投入用在刀刃上。”

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴