英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

Der Mensch: Seriell monogam 人类:阶段性一夫一妻制

时间:2016-02-18来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 人类
Im Tierreich scheint es kaum gute Vorbilder für den Menschen in Sachen sexueller Treue zu geben. Der Evolutionspsychologe und Biologe David Barash sieht den Menschen im Zwiespalt: Er spricht ihm allenfalls die Fähigkeit zu serieller Monogamie zu, denn Monogamie sei nicht natürlich. Zugleich habe der Mensch aber ein starkes hormonell und neuronal bedingtes Bedürfnis nach Bindung.
这样看起来,对人类来说,动物王国里在性关系方面很少有忠贞的好榜样。进化心理学及生物学学家David Barash认为人类是矛盾的:他认为人类拥有过阶段性一夫一妻制生活的能力,因为一夫一妻制并不符合自然规律。同时人类的荷尔蒙和神经细胞决定了对于二人结合的需求。
Barash von der University of Washington hält Monogamie bei Menschen zwar für unnatürlich. Aber er räumt ein: "Obwohl etwas natürlich ist, ist es noch lange nicht gut. Natürliche Dinge können richtig mies sein: Tuberkulose, Erdbeben, die Liste ist endlos. Umgekehrt sind viele unnatürliche kulturelle Errungenschaften wunderbar: Ein Instrument oder eine Fremdsprache zu lernen. Für viele Menschen ist sexuelle Monogamie zwar nicht natürlich aber dennoch gut."
华盛顿大学的Barash虽然认为人类的一夫一妻制不符合自然。但是他承认:“即使有些东西是自然的,但是这些事远没有那么好。自然的东西也可能是十分糟糕的:肺结核、地震等,还可以举出无数例子来。相反,很多不自然的事情却是十分美妙的:一件乐器或者学习一种外语。对于很多人来说性生活上一夫一妻制虽然不自然,却是有好处的。”

单词:
 
der Zwiespalt unz.(内部的)不一致,矛盾
 
neuronal 神经细胞的,神经元的
 
einräumen 承认
 
mies 糟糕的
 
die Errungenschaft –en 成就,成果 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴