英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

顾客网购不愿支付退货邮费,商家陷入困境

时间:2015-07-22来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 网购 邮费
Vielen Online-Händlern bereitet die wachsende Menge zurückgeschickter Ware Probleme. Ab Juni darf nun Geld für den Retourenversand verlangt werden. Doch die meisten Kunden haben andere Vorstellungen.
Der Online-Handel wächst, doch die wachsende Menge zurückgeschickter Ware bereitet vielen Händlern Probleme. Drei von vier Kunden, die im Internet einkaufen, haben einer aktuellen Studie zufolge bereits Pakete zurückgeschickt.
Nach eigener Aussage schickten Käufer im Schnitt 12 Prozent ihrer Bestellungen wieder an den Händler, teilte der Branchenverband Bitkom mit. Bei Kleidung oder Schuhen liege der Wert sogar oft deutlich höher, sagte Bitkom-Vizepräsident Achim Berg.
36 Prozent der Nutzer bestellten sogar online hin und wieder Ware, ohne überhaupt eine Kaufabsicht zu haben. Die meisten Retouren bringt demnach die Altersgruppe der 30- bis 49-jährigen Nutzer auf den Weg.
Retouren wachsende Herausforderung für Händler
Die Menge der Retouren sei für viele Online-Händler eine wachsende Herausforderung. Oftmals könne die zurückgeschickte Ware, etwa weil sie beschädigt ist, nicht mehr zum Originalpreis weiterverkauft werden, sagte Berg.
Dennoch erwartet der Verband, dass Retouren im Online-Handel auch künftig weiter kostenlos angeboten werden. Ab Juni dürfen Händler unabhängig vom Warenwert Geld für den Retourenversand verlangen.
Nur 18 Prozent der Kunden hätten in der repräsentativen Umfrage allerdings angegeben, dass es keinen Einfluss auf ihr Kaufverhalten hätte, wenn sie für das Zurückschicken der Ware selbst bezahlen müssten. Rund ein Drittel wollten demnach nur noch in Online-Shops kaufen, die kostenfreie Retouren anböten.


 
       据德国《世界报》5月8日报道,越来越多的网购退货给德国网店店主带来困扰。从六月起,网上商家将可以要求顾客支付退货邮费。但大多数顾客对此持不同观点。
        一项最新调查显示,四分之三的网购顾客都有过退货经历。德国信息技术通讯新媒体协会Bitkom指出,平均12%的网购产品都会被买家退回给店主。Bitkom协会副主席阿希姆•贝格表示,衣服和鞋子的退货率有时比其他商品要高得多。甚至有36%的买家在完全没有购物意图的情况下不断订货退货。其中30到49岁年龄段人退货最多。
        大量退货给很多网店店主带来困扰,因为这些退回的货物可能会由于受损而无法按原价继续出售。从六月起,无论商品价格贵贱,商家均可要求顾客支付退货邮费。
        然而Bitkom协会希望,网购未来仍然能继续免费退货。调查表明,只有18%的顾客认为,支付退货邮费不会影响他们继续进行网上购物。约三分之一的顾客表示,他们今后将只选择退货免邮费的网店购物。

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴