英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

Der Shanghai Tower erobert den Himmel und neuen Rekord

时间:2014-12-23来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Tower
Wenn der 632 Meter hohe Shanghai Tower im kommenden Jahr fertiggestellt wird, übernimmt er den Titel als höchstes Gebäude in China. Derzeit schießen Super-Hochhäuser in China jedoch wie Pilze aus dem Boden, weshalb der Titel nur für kurze Zeit in Shanghai bleiben wird.
In den letzten Jahren sind in China Wolkenkratzer in einem beispiellosen Ausmaß wie Pilze aus dem Boden geschossen, wobei derzeit weitere gebaut werden und es erwartet wird, dass das Land bis 2020 über sechs der zehn höchsten Gebäude der Welt verfügen wird, berichtet Wu Yiyao in Shanghai.
Der 632 Meter hohe Shanghai Tower wird nach seiner Fertigstellung das höchste Gebäude in China und nach dem 828 Meter hohen Burj Khalifa Tower in Dubai das zweithöchste weltweit sein.
Der in Shanghais Finanzdistrikt Lujiazui gelegene Wolkenkratzer, der im Jahr 2015 fertiggestellt werden soll, wird den Titel jedoch nicht für eine lange Zeit innehaben.
Das Zhongnan Center in der Stadt Suzhou in der Provinz Jiangsu soll laut der Stadtplanungsabteilung von Suzhou höher als 700 Meter werden.
In Wuhan, der Hauptstadt der Provinz Hubei in Zentralchina, wurde ein 1000 Meter hoher Zwillingsturm entworfen, der, falls er von der Regierung genehmigt wird, ab 2018 gebaut werden soll.
"Es gibt kein Ende bezüglich des Wettbewerbs um das höchste Gebäude. Für viele Bauunternehmer und Investoren ist es ein Spiel je größer, desto besser", sagte Zhang Yuanzhi, ein Projektagent in Shanghai. "Ein hohes Gebäude verkörpert Macht – sowohl architektonisch als auch finanziell."
Wolkenkratzer sind in den letzten Jahren in China in einem beispiellosen Ausmaß wie Pilze aus dem Boden geschossen.
Laut dem in Chicago ansässigen Council on Tall Buildings and Urban Habitat (Rat für hohe Gebäude und städtischen Lebensraum), eine gemeinnützige Organisation, die sich mit der Planung, Entwicklung, Konstruktion und Betrieb von hohen Gebäuden befasst, sollte China bis zum Jahr 2020 über sechs der zehn höchsten Wolkenkratzer der Welt verfügen.
China werde die weltweite Entwicklung von Super-Hochhäusern in den nächsten fünf Jahren dominieren. Seine Zahl solcher Gebäude, die mehr als 200 Meter hoch sind und mehr als 40 Stockwerke haben, werde laut einem Bericht des Immobiliendienstleisters CBRE Inc. 70 Prozent des weltweiten Gesamtwertes ausmachen.
CBRE erklärte, dass sich etwa 51 Prozent von Chinas Super-Hochhäusern in zweitrangigen Städten befinden, einschließlich Shenyang in der Provinz Liaoning und den Verwaltungsgebieten von Chongqing und Tianjin.
 
中国将成为全球摩天大楼最多的国家
       预计明年建成的上海中心大厦将以632米的高度打破中国最高建筑记录,然而,如今摩天大楼在中国如雨后春笋一般拔地而起,这意味着上海中心大厦“中国最高建筑”的地位会在不久之后将会被取代。
过去几年中,在中国不断有摩天大楼建成,规模空前,而目前在建的大楼更是数不胜数。据中国日报记者(Wu Yiyao)在上海报道,中国预计在2020年之前将拥有全球十座最高建筑中的至少六座。
       据悉,这座总高632米的上海中心大厦在建成后将是中国的第一高楼,也同时将是世界第二高楼,仅次于迪拜828米高的哈利法塔。
       然而,这座位于上海金融中心区陆家嘴的摩天大厦在2015年建成后不久就可能失去其“中国第一高楼”的头衔。据江苏苏州城市规划部门称,苏州将计划建设一座名为“中南中心”的大楼,其高度将超过700米。而湖北省会武汉或计划建设高度为1000米的双子塔,经政府有关部门批准后将于2018年动工。
       一名上海大厦的项目发言人(Zhang Yuanzhi)讲到,建筑公司或者投资商之前争夺最高建筑头衔的角逐绝对不会停止,对他们来说,这是一场“越高越好”的比赛。高大的建筑不仅是卓越建筑水平的体现,同时也是雄厚经济实力的象征。
       致力于高楼项目规划、开发与设计的公益组织——美国芝加哥高层建筑与城市环境委员会(Council on Tall Buildings and Urban Habitat)调查显示,中国将在2020年之前拥有全球十座最高建筑中的至少六座。
       今后五年里,中国将主导全球摩天大楼的发展。根据商业地产服务股份有限公司世邦魏理仕(CBRE Inc.)提供的数据,中国范围内高度大于200米、楼层高于40层的摩天大楼数量将占到全球的70%。世邦魏理仕公司同时指出,中国的摩天大楼中有约51%位于二线城市,其中辽宁沈阳最多,其次为重庆和天津。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴