英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语新闻 » 正文

德语新闻:中意政府委员会在罗马举行

时间:2016-05-10来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 罗马
Am Donnerstag fand in Rom die 7. gemeinsame Sitzung des chinesisch-italienischen Regierungskomitees statt. Daran nahmen Chinas Außenminister Wang Yi und sein italienischer Amtskollege Paolo Gentiloni teil.
Wang Yi betonte, dass von engeren chinesisch-italienischen Kooperationen beide Bevölkerungen profitieren würden:
 
„China will die Verbindung der Seidenstraßen-Initiative mit der italienischen Entwicklungsstrategie verstärken. ‚Made in China 2025' soll auch mit Italiens Produktion 4.0, und die chinesische Strategie ‚Internet plus' mit dem italienischen wissenschaftlich-technologischen Innovationsprogramm nach der Weltexpo 2040 verbunden werden. Das Kooperationspotential soll kontinuierlich zur Geltung gebracht werden. So kann die bilaterale Kooperation auf eine höhere Ebene gebracht werden."
 
Italien hoffe, so Gentiloni, mit China in Wissenschaft und Technologie, Innovation, Gesundheit, Agrarwirtschaft und Umwelt intensiver zusammenzuarbeiten:
 
„Das chinesisch-italienische Regierungskomitee hat eine koordinierende Rolle gespielt und die bilaterale Kooperation in allen Bereichen ausgebaut. Parallel zu politischen Dialogen ist auch die wirtschaftliche Zusammenarbeit stets intensiviert worden. Im letzten Jahr betrug das bilaterale Handelsvolumen 38,6 Milliarden Euro. China ist die drittgrößte importquelle für Italien und Italien der viertgrößte Handelspartner für China innerhalb der EU. Wir hoffen, dass sich diese Tendenz auch in die Industrie ausbreiten kann. So kann die amtierende italienische Regierung ihr wichtigstes Ziel erreichen, einen Anstieg der Beschäftigung."
 
Wang Yi bekräftigte die vielen Funktionen des Komitees:
 
„Erstens, ein politischer Stabilisator. Gegenseitige Besuche der Spitzenpolitiker beider Staaten sollen gut geplant werden, vielfältige Dialoge bzw. Kontakte durchgeführt werden. Zweitens, ein wirtschaftlicher Antrieb. In fünf Aspekten soll das Kooperationspotential schwerpunktmäßig zur Geltung gebracht werden: Umwelt und erneuerbare Energien, Agrarwirtschaft und Lebensmittelsicherheit, nachhaltige Urbanisierung, medizinische Betreuung und Raum- bzw. Luftfahrt. Neue Kooperationsbereiche sollen geschaffen werden. Mit einer offeneren Haltung sollen noch mehr Unternehmen zur Beteiligung an der bilateralen Kooperation motiviert werden mit dem Ziel eines hochkarätigen, gegenseitigen Nutzens. Drittens, ein kultureller Inkubator. Noch mehr besondere Marken der kulturellen Kooperation sollen ins Leben gerufen werden. Landesteile, Denkfabriken und Medien beider Staaten sollen zusammenfinden. Der Kulturaustausch soll bereichert werden. Das ist die Grundlage für stabile bilaterale Beziehungen zwischen den Völkern." 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴