英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语新闻 » 正文

德语新闻:李克强与巴西总统罗塞夫共同会见记者

时间:2015-05-21来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 巴西 总统 记者
Am Dienstag hat der chinesische Ministerpräsident Li Keqiang sich mit der brasilianischen Präsidentin Dilma Rousseff zu Gesprächen getroffen. Dabei haben beide Seiten eine Einigung über die Förderung der bilateralen Produktionskooperation erzielt und vereinbart die Durchführbarkeit einer „Atlantik-Pazifik-Eisenbahn" wissenschaftlich zu untersuchen. Zudem sind zwischen beiden Staaten 35 Kooperationsvereinbarungen mit einem Gesamtvolumen von 27 Milliarden US-Dollar unterzeichnet worden.
 
Vor der Presse sagte Li Keqiang:  
 
„Präsidentin Rousseff hat mehrere bilaterale Kooperationsprojekte angesprochen. Sie konnte sogar die Namen der beteiligten chinesischen Firmen korrekt auf Chinesisch aussprechen. Dies zeigt, welchen Stellenwert beide Regierungen der bilateralen ökonomischen Kooperation zumessen. Die chinesische Regierung will die Zusammenarbeit zwischen Unternehmen beider Länder vorantreiben, damit alle Beteiligten einen Nutzen daraus ziehen."
 
Am gleichen Tag wurde auch das Gemeinsame Aktionsprogramm für die kommenden fünf Jahre unterzeichnet und beschlossen, den nächsten Schritt auf dem Weg zu einer „Atlantik-Pazifik-Eisenbahn" zu machen. Diese, den südamerikanischen Kontinent überquerende Eisenbahnlinie, soll Brasilien mit Peru verbinden. Dazu sagte Präsidentin Rousseff:
 
„Wir werden gemeinsam die Durchführbarkeit wissenschaftlich prüfen. Die Eisenbahnlinie wird durch Brasilien bis zum Hafen in Peru führen und so den Pazifischen mit dem Atlantischen Ozean verbinden. Brasilien wird chinesische Betriebe zur Beteiligung an dem Projekt einladen. Nach der Fertigstellung wird die Eisenbahnlinie auch eine einfache und schnelle Teilverbindung von Brasilien nach Asien darstellen. Die Reisezeit wird verkürzt und die Kosten werden reduziert."
 
Für Li Keqiang ist die Vereinbarung über eine bilaterale Produktionskooperation eines der wichtigsten unterzeichneten Dokumente:
 
„Brasilien und China treiben den Infrastrukturaufbau voran. In den vergangenen Jahren hat China zahlreiche Erfahrungen gesammelt. Zudem verfügt der Staat über ausgezeichnete Anlagen und Produktionskompetenzen. Wir wollen mit Brasilien kooperieren, damit die Kosten für den lokalen Infrastrukturaufbau gesenkt und die Beschäftigung der hiesigen Bevölkerung gefördert werden können. China wird einen entsprechenden Fonds ins Leben rufen, um Infrastruktur- und Produktionskooperationen finanziell zu unterstützen."
 
Li Keqiang fügte hinzu, China begrüße verstärkte Investitionen chinesischer Unternehmen in Brasilien und das Teilen von Erfahrungen bzw. Technologien. Finanzinstitutionen beider Staaten sollten Clearing-Geschäfte in der jeweiligen Währung starten, um bilateralen Kooperationen neue Impulse zu verleihen.
 
Rousseff erwiderte, Brasilien wolle ebenfalls die Zusammenarbeit mit China ausbauen, unter anderem in den Bereichen Infrastrukturaufbau, Finanzen, Telekommunikationen, Agrarwirtschaft, Energie sowie Raum- und Luftfahrt. Mit der Intensivierung der Produktionskooperation könne die bilaterale Zusammenarbeit zu einem Vorbild für aufstrebende Volkswirtschaften werden, so Rousseff.
 
Am gleichen Tag nahmen beide Politiker an der Eröffnungszeremonie eines Wasserkraftwerks teil, das von China gebaut wird. Mit einer Leitungslänge von über 2000 Kilometern erstreckt sich das Projekt über einen Großteil des brasilianischen Territoriums. Es ist das erste Mal, dass eine ausländische Nation für ein Ultrahochspannungsstromprojekt in Brasilien verantwortlich ist. 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴