英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语新闻 » 正文

德语新闻:中国银行新加坡举办人民币业务推介会

时间:2013-09-24来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 中国银行
Um die chinesische Währung RMB kontinuierlich zu internationalisieren, hat die Bank Of China vor kurzem mit Singapurs Börse ein Kooperationsmemorandum unterzeichnet. Darin wird eine gemeinsame Entwicklung von Produkten und Dienstleistungen in der chinesischen Landeswährung Renminbi verankert.
Mit der beschleunigten Internationalisierung der chinesischen Währung ist die Konkurrenz zwischen verschiedenen Finanzzentren weltweit zum Aufbau von RMB-Offshore-Märkten heftiger geworden. Singapur gehört mittlerweile bereits zu Vorläufern in diesem Bereich.
 
Vor kurzem hatte die Bank Of China in Singapur bereits ein Symposium über RMB-Geschäfte abgehalten, nun wurde das Memorandum signiert worden. Demnach werden die Bank Of China und die Börse in Singapur gemeinsam Produkte und Dienstleistungen in RMB entwickeln und fördern. Zudem werden die Geschäfte in China und Singapur ausgebaut. Dabei ist die Filiale der Bank of China in Singapur die erste chinesische Abrechnungsbank an der dortigen Börse.
 
Dazu verweist der Direktor der Börse Singapur für internationale Entwicklungen, Zhang Yongchang, auf eine aktuelle Meinungsumfrage, wonach 11 Prozent der Unternehmen Singapurs bei grenzüberschreitenden Handelskontakten mit China Abrechnungen direkt in chinesischer Währung wünschen. Er zeigte sich überzeugt, dass diese Proportion kontinuierlich zunehmen werde.
 
„Die Internationalisierung des RMB wird chinesischen und singapurischen Unternehmen enorme Profite bringen. Dazu gehören u.a. Senkungen von Devisenrisiken und Kosten, was hiesigen Handelsaktivitäten in Singapur stark dienen wird. Wir wollen mit China gemeinsam die chinesische Währung RMB popularisieren und bei Handelskontakten in der Region in dieser Währung abrechnen."
 
Tatsächlich hat sich Singapur in letzten Jahren auf diesem Gebiet ständig bemüht. Im Mai 2013 hatte die Filiale der Industrial and Commercial Bank of China ihre RMB-Abrechnungsgeschäfte in Singapur gestartet. Seitdem läuft der Betrieb dieser Filiale schnell und stabil. Und aktuellen Statistiken zufolge rechnete die Bank of China in Singapur in den ersten 8 Monaten des Jahres Geschäfte im Umfang von 1,37 Billionen Yuan RMB in Singapur ab.
 
Nach den Worten des Vorstandsvorsitzenden der Bank Of China, Tian Guoli, hat die chinesische Währung RMB enormes Potential für eine wichtige internationale Währung. Inzwischen gehöre der chinesische RMB bereits unter den 10 vitalsten Währungen im weltweiten Devisenhandel. Ausländische RMB-Reserven seien von zirka 10 Milliarden Yuan 2010 inzwischen auf über 1 Billion Yuan gestiegen. Dabei habe die Internationalisierung des RMB eigentlich gerade erst begonnen:
 

„2012 machten Chinas Güterexporte- und –Importe 11,1 bzw. 9,8 Prozent der Welt aus. Damit liegt die Volksrepublik weltweit auf dem 1. beziehungsweise 2. Platz. Aber gleichzeitig lag der Anteil der RMB-Abrechnung im globalen Handel allerdings nur bei 0,87 Prozent. Daher bezeichnen manche Leute den chinesischen RMB als eine „schlafende Währung". Allerdings ist sie jetzt bereits aufgewacht und zeigt eine immer stärkere Vitalität. Mit der Beschleunigung der marktorientierten Reform des Wechselkurses und der Konvertibilitätsreform der Kapitalprojekte in China wird der RMB einen enormen Raum zur internationalen Entwicklung haben." 

顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴