英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语翻译 » 正文

中文诗歌德语翻译(林徽因):静坐

时间:2016-12-12来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 诗歌 林徽因
静坐
In Stille sitzen
冬有冬的来意,
Der Winter hat seinen eigenen Grund zu kommen,
寒冷像花——
Die Kälte ist wie eine Blume --
花有花香,
Die Blume hat ihren eigenen Duft,
冬有回忆一把。
 
Und der Winter eine Handvoll Erinnerungen.
一条枯枝影,
Der Schatten eines verdorrten Zweiges,
青烟色的瘦细,
Wie blauer Rauch so dünn und zart,
在午后的窗前
Streift über das Fenster am Nachmittag
拖过一笔画。
Mit einem Pinselstrich.
 
寒里日光淡了,渐斜……
In der Kälte wird das Sonnenlicht blasser, neigt sich allmählich.....
就是那样地
Es ist so wie
像待客人说话,
Darauf zu warten, dass der Gast etwas sagt,
我在静沉中默啜着茶。
In tiefer Stille nippe ich schweigend an meinem Tee.   
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴