南浦月•前题
Nan Pu Yue: Dasselbe Thema wie im letzten Gedicht
喜得蟾光,
Ich liebe den Glanz des Mondes
长天今夜清如水。
Heute Nacht ist der ganze Himmel klar wie Wasser
许多心事,
Ich habe so viel auf dem Herzen
欲诉珠帘底。
Wovon ich dem Mond durch den Perlenvorhang berichten möchte
才见窥窗,
Erst sehe ich ihn verstohlen durchs Fenster blicken
何事匆匆避?
Doch warum taucht er plötzlich weg
聊缘因是:
Es ist nur weil
怕看周影,
Er fürchtet, ich könnte sein vollkommenes Bild sehen
勾起离人思。
Und müsste dabei an die Lieben in der Ferne denken