英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语翻译 » 正文

古文德语翻译:长歌行

时间:2016-08-18来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 古文
青青园中葵,
Im grünen Garten stehn Sonnenblumen
朝露待日晞。
Der Morgentau harrt auf die Sonnenstrahlen
阳春布德泽,
Der Frühling verbreitet seine Gunst
万物生光辉。
Zehntausend Dinge fangen an zu leuchten
常恐秋节至,
Ich fürchte oft die Herbstzeit nahn
昆黄华叶衰。
Wenn gelb die Blätter werden und die Blumen welken
百川东到海,
Es fließen hundert Ströme nach Osten ins Meer
何时复西归。
Wann kommen sie wohl nach Westen zurück
少壮不努力,
Wer nicht in seiner Jugend fleißig ist
老大徒伤悲。
Wird es im Alter vergeblich bereun 
顶一下
顶一下
(5)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴