林俊杰 - 可惜没如果 Lín Jùnjié - Kěxí méi rúguǒ
词: 林夕 Cí: Lín Xī 曲: 林俊杰 Qǔ: Lín Jùnjié |
JJ Lin – Leider gibt es kein „wenn"
Text: Lin Xi
Musik: JJ Lin |
假如把犯得起的错 Jiǎrú bǎ fàn de qǐ de cuò |
Könnte man den Fehlern, |
能错的都错过, |
allen begehbaren Fehler, entgehen, |
应该还来得及去悔过 |
dann müsste genug Zeit für die Reue bleiben. |
假如没把一切说破 jiǎrú méi bǎ yīqiè shuōpò |
Hätte ich nicht alles offen gesagt, |
那一场小风波,将一笑带过 nà yī chǎng xiǎo fēngbō, jiāng yī xiào dài guò |
hätte man diesen kleinen Streit einfach weglächeln können… |
在感情面前,讲什么自我 zài gǎnqíng miànqián, jiǎng shénme zìwǒ |
Warum reden wir angesichts der Liebe von uns selbst? |
要得过且过,才好过 yào dé guò qiě guò, cái hǎoguò |
Hätten wir es nicht so ernst genommen, wäre es uns besser ergangen. |
全都怪我 quándōu guài wǒ |
Ich trage die volle Schuld. |
不该沉默时沉默, bù gāi chénmò shí chénmò, |
Als ich nicht schweigen durfte, habe ich geschwiegen, |
该勇敢时软弱 gāi yǒnggǎn shí ruǎnruò |
als ich mutig sein sollte, war ich schwach. |
如果不是我 误会自己洒脱 rúguǒ bùshì wǒ wùhuì zìjǐ sǎtuō |
Hätte ich nicht fälschlicherweise geglaubt, ich sei unbedacht |
让我们难过 |
und hätte uns dadurch Trauer bereitet… |
可当初的你,和现在的我,假如重来过 |
Könnten wir noch einmal von vorne anfangen – mit dir, wie du damals warst und mit mir, wie ich heute bin? |
倘若那天 |
Hätte ich an jenem Tag |
把该说的话好好说, |
alles gesagt, was gesagt werden musste, |
该体谅的不执著 |
wäre rücksichtsvoll gewesen und nicht stur… |
如果那天我 不受情绪挑拨 rúguǒ nà tiān wǒ bù shòu qíngxù tiǎobō |
Hätte ich an jenem Tag meinen Gefühlen nicht freien Lauf gelassen, |
你会怎么做 nǐ huì zěnme zuò |
was hättest du getan? |
那么多如果,可能如果我 |
So viele wenn, vielleicht wenn ich… |
可惜没如果,只剩下结果 kěxí méi rúguǒ, zhǐ shèng xià jiéguǒ |
Leider gibt es kein wenn, es bleibt nur das Ergebnis. |
如果早点了解 那率性的你 rúguǒ zǎodiǎn liǎojiě nà shuài xìng de nǐ |
Wenn ich früher deine Direktheit verstanden hätte, |
或者晚一点 遇上成熟的我 huòzhě wǎn yīdiǎn yù shàng chéngshú de wǒ |
oder später mein reifes Ich getroffen hätte... |
不过 喔~ bùguò ō ~ |
Aber… |
全都怪我 quándōu guài wǒ |
… ich trage die volle Schuld. |
不该沉默时沉默, bù gāi chénmò shí chénmò |
Als ich nicht schweigen durfte, habe ich geschwiegen, |
该勇敢时软弱 |
als ich mutig sein sollte, war ich schwach. |
如果不是我 误会自己洒脱 rúguǒ bùshì wǒ wùhuì zìjǐ sǎtuō |
Hätte ich nicht fälschlicherweise geglaubt, ich sei unbedacht, |
让我们难过 ràng wǒmen nánguò |
und hätte uns dadurch Trauer bereitet… |
可当初的你,和现在的我,假如重来过 |
Könnten wir noch einmal von vorne anfangen – mit dir, wie du damals warst und mit mir, wie ich heute bin? |
倘若那天 tǎngruò nà tiān |
Hätte ich an jenem Tag |
把该说的话好好说, bǎ gāi shuō de huà hǎohǎo shuō, |
alles gesagt, was gesagt werden musste, |
该体谅的不执著 |
wäre rücksichtsvoll gewesen und nicht stur… |
如果那天我 不受情绪挑拨 rúguǒ nà tiān wǒ bù shòu qíngxù tiǎobō |
Hätte ich an jenem Tag meinen Gefühlen nicht freien Lauf gelassen, |
你会怎么做 nǐ huì zěnme zuò |
was hättest du getan? |
那么多如果,可能如果我 nàme duō rúguǒ, kěnéng rúguǒ wǒ |
So viele wenn, vielleicht wenn ich… |
可惜没如果,没有你和我 kěxí méi rúguǒ, méiyǒu nǐ hé wǒ |
Leider gibt es weder ein wenn noch ein „uns". |
都怪我 dōu guài wǒ |
Ich trage die volle Schuld |
不该沉默时沉默, bù gāi chénmò shí chénmò, |
Als ich nicht schweigen durfte, habe ich geschwiegen, |
该勇敢时软弱 |
als ich mutig sein sollte, war ich schwach |
如果不是我 误会自己洒脱 rúguǒ bùshì wǒ wùhuì zìjǐ sǎtuō |
Hätte ich nicht fälschlicherweise geglaubt, ich sei unbedacht |
让我们难过 ràng wǒmen nánguò |
und hätte uns dadurch Trauer bereitet… |
可当初的你,和现在的我,假如重来过 |
Könnten wir noch einmal von vorne anfangen – mit dir, wie du damals warst und mit mir, wie ich heute bin? |
倘若那天 |
Hätte ich an jenem Tag |
把该说的话好好说, bǎ gāi shuō dehuà hǎohǎo shuō, |
alles gesagt, was gesagt werden musste, |
该体谅的不执著 |
wäre rücksichtsvoll gewesen und nicht stur… |
如果那天我 不受情绪挑拨 rúguǒ nà tiān wǒ bù shòu qíngxù tiǎobō |
Hätte ich an jenem Tag meinen Gefühlen nicht freien Lauf gelassen, |
你会怎么做 nǐ huì zěnme zuò |
was hättest du getan? |
那么多如果,可能如果我 nàme duō rúguǒ, kěnéng rúguǒ wǒ |
So viele wenn, vielleicht wenn ich… |
可惜没如果,只剩下结果 kěxí méi rúguǒ, zhǐ shèng xià jiéguǒ |
Leider gibt es kein wenn, es bleibt nur das Ergebnis |
可惜没如果 |
Leider gibt es kein „wenn". |