英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语翻译 » 正文

德语翻译:台湾问题热点

时间:2010-04-22来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 本科 大学 德语 Universitt

  中国国民党主席连战和亲民党主席宋楚瑜的大陆行

  der Festlandbesuch von dem Vorsitzenden der Chinesischen Kuomingtang-Partei, Lien Chan, und dem Vorsitzenden der People-First-Party (PFP), James Soong

  应中国共产党中央委员会和总书记胡锦涛的邀请

  auf Einladung des ZK der KP Chinas und dessen Generalsekretär Hu Jintao

  发展海峡两岸关系的四点建议

  der Vier-Punkt-Vorschlag zur Entwicklung der Beziehungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße

  坚持体现一个中国原则的“九二共识”

  Festhalten am "Konsens des Jahres 1992" über das Ein-China-Prinzip

  两岸关系和平稳定发展的政治基础

  die politische Grundlage für eine friedliche und stabile Entwicklung der Beziehungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße

  坚持反对“台独”

  gegen eine Unabhängigkeit Taiwans auftreten

  反对民进党的分裂活动

  gegen die Abspaltungsaktivitäten durch die Partei des Demokratischen Fortschritts

  恢复两岸平等谈判

  Wiederaufnahme der gleichberechtigten Verhandlungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße

  两岸直接实现“三通”

  die Aufnahme direkter Post-, Handels- und Verkehrsverbindungen zwischen beiden Seiten

  创造双赢的局面

  eine Win-Win-Situation schaffen

  求和平、求稳定、求发展是两岸同胞的共同期盼

  Frieden, Stabilität und Entwicklung ist das gemeinsame Interesse der Chinesen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße.

  在两党之间搭起一座互信之桥,在两岸同胞之间搭起一座沟通之桥。

  eine Brücke des gegenseitigen Vertrauens zwischen beiden Parteien" und "eine Brücke des Austausches unter den Menschen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße" bauen

  以振兴中华民族为已任

  sich die Verjüngung der chinesischen der Nation zur Aufgabe machen

  建立海峡两岸政党之间的对话机制

  das politische Dialogssystem zwischen den Parteien beider Seiten der Taiwan-Straße errichten

  两岸的中国人有能力、有智慧解决我们之间的矛盾和分歧。

  die Chinesen beider Seiten der Taiwan-Straße verfügen über Fähigkeiten und genug Intelligenz, um Widersprüche und Differenzen in eigener Verantwortung beizulegen.

  只要承认“一个中国”原则,承认“九二共识”,不管什么人、什么政党,也不管他过去说过什么、做过什么,我们都愿意和他们谈发展两岸关系、促进和平统一的问题。

  Wir werden mit sämtlichen Persönlichkeiten und Parteien auf Taiwan, die das Ein-China-Prinzip und den Konsens vom Jahr 1992 anerkennen, über die Pflege der Beziehung beider Seiten der Taiwan-Straße und über eine friedliche Wiedervereinigung sprechen, egal was sie vorher gesagt und getan hätten.
 

顶一下
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴