英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语翻译 » 正文

古文德语翻译:《论语》20

时间:2015-12-10来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 论语
【德译文】Zigong fragte: "Ich habe hier einen schönen Jadestein, soll ich ihn im Schrank verstecken und aufbewahren, oder ihn verkaufen? "Der Meister sagte: "Ihn verkaufen! Ihn verkaufen! Ich bin nur einer, der auf den [richtigen] Käufer wartet."
【原文】子贡曰:有美玉于斯,韫匮而藏诸?求善贾而沽诸?子曰:沽之哉!沽之哉!我待贾者也!
【白话文】子贡说:“这里有一块美玉,是把它收藏在柜子里呢?还是找一个识货的商人卖掉呢?”孔子说:“卖掉吧,卖掉吧!我正在等着识货的人呢。”
 
【德译文】Als der Meister sich unter den neun Barbarenstämmen niederlassen wollte, fragte ihn jemand: "Und was, wenn Du primitive Zustände vorfindest?". Darauf sprach der Meister: "Wo immer ein Edler sich niederlässt, kann von Primitivität keine Rede mehr sein."
【原文】子欲居九夷。或曰:陋,如之何?子曰:君子居之,何陋之有!
【白话文】孔子想要搬到九夷地方去居住。有人说:“那里非常落后闭塞,不开化,怎么能住呢?”孔子说:“有君子去住,就不闭塞落后了。”
 
【德译文】Der Meister stand am Fluss und sprach: "Ach! So wie dieser strömt alles vorbei, Tag und Nacht ohne Unterlass."
【原文】子在川上曰:逝者如斯夫!不舍昼夜。
【白话文】孔子在河边说:“消逝的时光就像这河水一样啊,不分昼夜地向前流去。” 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴