英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 德语小说 » Harry Potter und die Kammer des Schreckens 哈利波特与密室 » 正文

哈利波特与密室德语小说:Gilderoy Lockhart -18

时间:2014-09-29来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签:
   Es war, als hätte er das Tor zur Hölle aufgestoßen. Pfeilschnell schossen die Wichtel heraus und in alle Richtungendavon. Zwei von ihnen packten Neville bei den Ohren undhoben ihn in die Luft. Einige brachen geradewegs durchsFenster und ließen einen Hagel aus Glassplittern über diehinteren Reihen niederprasseln. Der Rest machte sich daran,das Klassenzimmer gründlicher zu verwüsten als ein rasendesNilpferd. Sie packten Tintenfässer und spritzten damit in derKlasse herum, zerfetzten Bücher und Papiere, rissen Bildervon den Wänden, stülpten den Papierkorb um, packtenTaschen und Bücher und warfen sie aus dem zerborstenenFenster; nach ein paar Minuten nahmen die Schüler unter ihrenTischen Deckung und Neville pendelte vom Kronleuchter ander Decke.
  
  »Na kommt schon! - treibt sie zusammen, zeigt es ihnen! Essind doch bloß Wichtel«, rief Lockhart.
  
  Er rollte die Ärmel hoch, fuchtelte mit seinem Zauberstabund brüllte: »Peskiwichteli Pesternomi!«Nichts passierte, außer dass einer der Wichtel LockhartsZauberstab packte und ihn aus dem Fenster warf. Lockhartschluckte vor Schreck und tauchte ab unter seinen Tisch,wobei er gerade noch Glück hatte, nicht von Neville zerquetscht zu werden, der eine Sekunde später mitsamt demKronleuchter herunterkrachte.
  
  Die Glocke läutete und alle rannten in wilder Hast zumAusgang. Nun trat ein wenig Ruhe ein. Lockhart richtete sichauf, sah Harry, Ron und Hermine, die fast an der Tür waren,und sagte:»Nun, ich bitte euch drei, den Rest von ihnen einfach wiederin den Käfig zu sperren.« Er huschte an ihnen vorbei undschloss rasch die Tür hinter sich.
  
  »Das ist doch unglaublich!«, brüllte Ron, als einer der verbliebenen Wichtel ihn ins Ohr biss.
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴