英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 » 德语歌曲 » 德语音乐剧 » 德语音乐剧:莫扎特 » 正文

1999 Vienna Cast:Eine Ehrliche Familie

时间:2018-10-25来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Familie
Ich sang dem Grafen vor.
我为伯爵献唱了
Und dann ...?
然后呢?
... rief er: „Venez!“
他喊道:“过来!”
Er sah mir in die Augen.
直直地盯着我的眼睛
Und?
然后?
In’s Dekolleté.
他还盯着我的领口看
Er griff mir untern Rock.
把手伸进我的裙子
Und dann ...?
再后来呢?
Ich ging.
我扭头就走
Warum?
为什么?
Er war mir widerlich.
他让我恶心
Was sind meine Töchter doch dumm!
我女儿怎么这么蠢!
Keiner, der uns noch was leiht.
没人愿意借我们钱了
Kein Geld mehr fürs Kartenspiel.
没钱打牌了
Und die Kinder haben kein Familiengefühl.
孩子们也没有丁点家庭责任感
Die eine singt, doch setzt sie
大女儿能唱歌
ihr Talent nicht um.
却不会把自己的才能变现
Die andre faul, die dritte hässlich,
二女儿懒,三女儿丑
die vierte zu dumm.
四女儿又太笨
Eine ehrliche Familie hat es nicht leicht,
诚实的一家人过得真不容易
denn mit Fleiß und Anstand
勤勤恳恳守规矩
wird nur wenig erreicht.
可赚不了几个钱
Unschuldig verarmt
坦坦荡荡 一穷二白
erwartet sie einen Mann,
等着有人来
der die ehrliche Familie retten kann.
拯救我们这诚实的一家人
Mein Weib, wir sind saniert!
老婆,我们有救啦!
Wie das?
怎么说?
Hört alle her!
大家听好了!
Mozart ist hier in Mannheim.
莫扎特来曼海姆了
Wer?
谁?
Dukatenschwer!
一个凯子!
Ich lud ihn ein. Er kommt.
我邀请了他,他已经来了
Aloysia!
阿罗伊西亚!
Warum ich?
为什么要我去?
Ein junger Komponist...
他是个年轻作曲家……
... ist einfache Beute für dich!
……对你来说简直是手到擒来!
Keiner, der uns noch was leiht.
没人愿意借我们钱了
Kein Geld mehr fürs Kartenspiel.
没钱打牌了
Und die Kinder haben kein Familiengefühl.
孩子们也没有丁点家庭责任感
Constanze, mach dich hübsch!
康斯坦茨,打扮一下!
Warum?
为什么?
Nur nichts riskiert!
以防万一!
Beißt er beim einen Köder nicht, ...
如果一个诱饵不够
... wird der nächste probiert.
我们就双管齐下
Eine ehrliche Familie hat es nicht leicht,
诚实的一家人过得真不容易
denn mit Fleiß und Anstand
勤勤恳恳守规矩
wird nur wenig erreicht.
可赚不了几个钱
Unschuldig verarmt
坦坦荡荡 一穷二白
erwartet sie einen Mann,
等着有人来
der die ehrliche Familie retten kann.
拯救我们这诚实的一家人
Dass Mama heimlich trinken soll,
妈妈喝酒时要偷偷摸摸
ist ja zum Lachen.
就是个笑话
Erstens trinkt sie ganz offen,
首先她喝酒从来不避讳谁
zweitens nur scharfe Sachen.
其次她只喝烈酒
Dass Papa schon zweimal
而爸爸应该
gesessen haben soll,
被拘留两次
ist aus der Luft gegriffen.
也是一场空谈
Erstens saß er erst einmal,
首先他已经蹲过一次牢房
zweitens wurde er verpfiffen.
其次那次他是被出卖了
Ja...
是啊……
eine ehrliche Familie hat es nicht leicht,
诚实的一家人过得真不容易
denn mit Fleiß und Anstand
勤勤恳恳守规矩
wird nur wenig erreicht.
可赚不了几个钱
Doch mit etwas Chuzpe
现在他们厚着脸皮
findet sie eine Mann,
找到了一个靠山
der die ehrliche und niedliche,
他能拯救这一家人
tugendhaft-gemütliche,
这诚实又可爱、
christ-katholisch-friedliche
品行端正、亲近随和、
Familie...
信仰虔诚又和睦的
... retten kann!
一家人! 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论