Wo gibt's was zu gaffen?
往哪儿瞧?
Wo gibt's was zu sehen?
往哪儿瞅?
Im Pratertheater der Illusionen.
在变幻莫测的普拉特剧院
Wo kann man vor Staunen die Augen verdreh'n?
哪里可以遇到惊喜迷人眼
Auf dem Jahrmarkt der Sensationen.
在炙手可热的年度集市上
Die Frau mit zwei Köpfen.
双头女人
Der Mann mit dem magischen Blick.
魔眼大汉
Die Welt ist voll Wunder und jedes ist irgendein Trick.
世界充满奇迹,而奇迹不过是骗局
Alles Schwindel! Alles Betrug!
人人使诈,处处机关!
Ist heute einer ehrlich, dann ist er nicht klug.
诚实在今天等于愚蠢
Im Handeln und Reden belügt jeder jeden
巧舌如簧,坑蒙拐骗
zum eigenen Vorteil und weil's jeder so macht.
中饱私囊,唯利是图
Wir kommen zum sensationellen Höhepunkt unseres Programms,
接下来就是我们今天演出最激动人心的环节
zur öffentlichen Hinrichtung!
公开处决!
Wer lässt sich freiwillig enthaupten?
谁想来体验一下被处决的感觉?
Nur Mut, meine Herren!
勇敢点啊先生们!
Wer wagt es?
谁敢来试试?
Der Edelmann da hinten?
后面那位高贵的先生?
Ja, Sie!
对,就是你
Kommen Sie auf die Bühne!
上台来
Meine Damen und Herren, einen kräftigen Applaus für diesen mutigen Herrn!
女士们先生们,掌声送给这位勇士
Zehn! Neun! Acht!
十!九!八!
Sieben!
七!
Sechs! Fünf! Vier! Drei! Zwei! Eins!
六!五!四!三!二!一!
Mozart!
莫扎特!
Hat man ihm nicht ausdrücklich verboten, sich herumzutreiben?
我不是和你特别强调过不要随便乱跑吗!
Doch, Graf Arco!
呐!阿尔克伯爵!
Pflichtvergess'ner Bursche.
毫无责任心的臭小子!
Es ist eine Schande!
丢人现眼!
Niemals war ein Diener dreist wie er.
没见过这么厚颜无处的仆从
Ich hab' den Kopf verloren.
我好歹脑袋都丢了呢
Nun, das Witzemachen wird ihm bald vergehen
你还能开玩笑到什么时候
Er muss heimfahr'n!
他老实回家去
Wien gefällt mir gut.
我很喜欢维也纳
Das wird ihm wenig nützen,
那也无济于事
wenn sein Herr von mir erfährt
只要我告诉他的主教
wie ehrlos sich sein Diener hier benimmt.
他的莫扎特是如此这么不知廉耻
Ehrlos?
不知廉耻?
Wenn ich ehrlos bin,
如果我是“不知廉耻”的话
dann sind Sie...?
那么您...
Ach was...
啊算了。