英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语词汇 » 德语谚语 » 正文

德语习语:Treulose Tomate

时间:2022-09-30来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: Tomate
不守信用的意大利人

Bedeutung:
 
Treulose Tomate – ein wortbrüchiger oder unzuverlässiger Mensch; jemand, der den Kontakt zu anderen nicht hält, Zusagen oder Verabredungen nicht einhält, treuebrüchig ist.
一个失言或不可靠的人;不遵守承诺或协议的人。
Herkunft:
 
Diese Redensart gibt es nachweislich seit den 1920er Jahren. Eine Erklärung der Herkunft wäre, dass der Tomatenanbau im letzten Drittel oder Ende des 19. Jahrhunderts von Fehlschlägen begleitet und deshalb eine keine sichere Sache war.
 
Die Herkunft aus dem Ersten Weltkrieg gilt jedoch als wahrscheinlicher. Italien hatte sich zunächst mit Deutschland verbündet, hielt sich jedoch später aus kriegerischen Auseinandersetzungen heraus und wechselte sogar 1915 zur Gegenpartei. So waren die Italiener wortbrüchig und unzuverlässig geworden. Der damals noch nicht ohne Rückschläge kultivierte Tomatenanbau war in Italien sehr verbreitet und so setzte man den Italiener mit treuebrüchigen Tomaten gleich. Ein anderes, in dieser Zeit noch verbreitetes Schmähwort war “Treubruchnudeln” als eine andere Variante der Identifizierung der Italiener mit einem Nahrungsmittel.
 
Das Adjektiv treulos könnte wohl von der Assoziation der Tomate mit der Liebe (wie in „Liebesapfel“) und dem Gift der Nachtschattengewächse stammen. 

这一习语可能源于一战时期。1882年,意大利与德国和奥匈帝国结为所谓的三国同盟,但一战开始时并未参战。1915年,意大利在《伦敦条约》中与协约国,即英国、法国和俄国达成秘密协定,从德国的视角看,意大利违背了诺言。那时,意大利由于气候条件优渥,已开始大量种植并食用番茄。而在德国,这种蔬菜还十分少见,而且其种植也十分不易。于是不守信用的意大利人便被称为“无信的番茄”。
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴