英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语词汇 » 德语谚语 » 正文

德语俗语:wie Gott in Frankreich leben

时间:2022-03-23来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 德语俗语
字面意思是“如同上帝在法国那样生活”,实际是指“生活的很好很惬意,很享受生活”,也可以表达“奢侈的生活着”。所以在德语中,你可以将“无忧无虑的有钱人的生活”描述为“像上帝在法国那样生活”。但是,为什么说上帝在法国呆得舒服呢?这条短语的具体出处目前还是有争议的,但是可以确定的是:其起源于18世纪末的法国大革命时期。
 
一种说法是:法国当时一直存在着等级制度,人被分为三等,教会人员是第一等,贵族是第二等,其他的平民属于第三等。第一等级的人们享受着很多特权(比如不用交税),并占有大量的财富。于是人们就用“Gott”来指代这一个阶层的人。
 
应用场景:
 
一位网友表示,觉得这个短语特别适合热播剧《我的前半生》中的女主@罗子君,因为“离婚前,她过着奢侈/惬意的生活”:Vor der Scheidung lebt sie wie Gott in Frankreich. 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴