英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语词汇 » 德语谚语 » 正文

和水果有关的德语谚语

时间:2021-12-17来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 水果
1
 
in den sauren Apfel beißen
 
咬一口酸苹果
 
这是一个很有年头的说法,第一次有记载是在宗教改革家马丁· 路德的一封信里。
 
为什么要吃酸苹果呢?因为没别的吃的了,只能吃酸苹果。引申过来的意思就是,没有别的办法了,只能这么做了。
 
比如老板安排给你一个工作,这个工作很难,但你又不能不做。这时,你就不得不咬一口酸苹果,硬着头皮把工作给做了。
 
降暑口号:咬一口酸苹果,酸得清爽!
 
 
2
 
Äpfel mit Birnen vergleichen
 
把苹果和梨比
 
这个说法用来形容那些不恰当的对比。苹果和梨从外观上没什么可比性,如果你非要把两件毫无相关的事情或人做对比的话,那你就是在把苹果和梨做对比。这样的对比没什么意义。
 
 
因为真的要对比的话,你应该拿苹果和苹果,鸭梨和鸭梨比呀。
 
降暑口号:天热,把苹果和梨都吃了吧,别比了!
 
 
3
 
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
 
苹果掉在地上不会离树干太远
 
苹果从树上掉到地上时,不会离树干太选。这个说法是要表达个什么呢?
 
先讲一个故事:我有一位叔叔,是名司机,在单位开车几十年。受他影响,他的儿子从小就会开车,而且是开卡车。他开车的时候得站着开,因为坐着腿还够不着油门。
 
听这位叔叔讲他儿子开车的故事时,我就真想说:有其父必有其子啊。对,“苹果掉在地上不会离树干太远”就是我们中文里的“有其父必有其子”。不过,德文里不强调父子,如果孩子的很多行为很像母亲的话,也可以用这个谚语。
 
降暑口号:掉在地上的苹果肯定熟了,看看能不能吃!
 
 
4
 
mit Zitronen handeln
 
咬柠檬
 
Zitronen大家知道是“柠檬”的意思。handeln在这里没有具体的意思,我权把它翻译成“咬”吧。
 
咬一口柠檬是什么感觉?
 
除了酸以外可能还会呲一脸柠檬汁吧?那种感觉肯定不太好。所以这个谚语的意思就是做事不成功。
 
比如市场上已经有8千万个公众号了,你这时也非要做一个毫无新意的新公众号,那你就是在咬柠檬,成功几率不大。
 
降暑口号:柠檬切成片泡水喝吧,别瞎咬!
 
 
5
 
jemanden wie eine Zitrone ausquetschen
 
像挤柠檬一样把人给挤了
 
大家都榨过柠檬吧。当把人像柠檬一样榨的时候,这意思就很明显了。
 
这个谚语一般用在工作中,比如你的老板给你安排太多工作,把你的劳动力榨干的时候,你就可以说,你的老板像在榨柠檬一样榨你。
 
除了榨干劳动力,榨干精力外,这个谚语还有一个意思。就是当人追根究底地问问题,把一个人身上有用的信息榨干的时候,也可以说把人当柠檬一样榨。
 
降暑口号:榨榨柠檬过过瘾得了,别榨人!
 
6
 
Rosinen picken
 
把葡萄干挑出来
 
“挑葡萄干”这个说法我是在两个朋友争论一个问题的时候听到的。当时完全懵了,没明白“把葡萄干挑出来”是个啥意思。
 
回去后查了下,原来这个说法表面的意思就是把好的东西挑出来,把不好的东西留给别人。这个谚语用来形容在讨论一个事情的时候,只说对自己的论点有利的例子和数据,而不利于自己的论点的,干脆忽视或不提的做法。
 
降暑口号:别挑葡萄干吃了,小心上火!
 
7
 
Tomaten auf den Augen haben
 
眼里有西红柿
 
虽然西红柿不属于水果,但考虑到它类似于水果的样子,这里还是把它算上。
 
如果你双眼放上两只西红柿的话,应该就看不清什么了吧。对,这个谚语正是要表达这个意思。比如在足球比赛中,如果裁判因为没有看清楚而漏判了一个犯规动作,你就可以说,那个裁判眼里有西红柿。
 
但是,为啥是西红柿呢?为啥不是苹果或柠檬或葡萄干呢?
 
因为西红柿是红色的,当我们的眼睛发红的时候,一般就是眼睛发炎或者眼睛疲劳。当眼睛发炎或疲劳的时候,都看不太清东西啦。
 
降暑口号:大夏天的,把西红柿放眼睛那干嘛呢,还是洗洗吃了吧!
 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
[查看全部]  相关评论
关键词标签
热门搜索
论坛新贴