英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

双语:北京大学考虑在校园中建设自然保护小区

时间:2017-12-14来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 北京
Die Peking-Universität in Beijing überlegt offiziell einen Vorschlag, um ein Mini-Naturreservat auf dem Campus einzurichten, um das Ökosystem zu schützen, berichtet die Tageszeitung Beijing Youth Daily. Der Vorschlag wurde von den Studenten der Peking-Universität und ihren Lehrern vorgebracht. Zuerst erschien er auf dem offiziellen WeChat Konto, was an der Universität eine hitzige Debatte ausgelöst hat. Das Mini-Naturreservat soll nach dem Vorschlag 42,5 Hektar groß sein und zielt darauf ab, die Tiere und Pflanzen zu schützen, die gegenwärtig auf dem Campus leben. Der Vorschlag würde den Gebrauch von Unkrautbekämpfungsmitteln im Schutzgebiet verbieten. Außerdem soll totes Laub auf natürlichem Wege verrotten und nicht mehr entfernt werden.
 
Wenn dem Plan zugestimmt wird, wäre das Mini-Reservat an der Peking-Universität das erste seiner Art in China. Es unterscheidet sich von traditionellen Reservaten, die den Zugang üblicherweise limitieren. Der Vorschlag der Peking-Universität betont die Idee einer harmonischen Co-Existenz zwischen Menschen und der Natur. Die Untersuchungsarbeiten an der Universität in den vergangenen 15 Jahren haben bestätigt, dass es mehr als 300 verschiedene Tierarten und 470 verschiedene Pflanzen gibt, die auf dem Campus existieren. Es gibt eine Anzahl an gefährdeten Tieren, dazu zählen Adler, Kauze und kleine Eulen, die auf dem Campus der Peking-Universität leben. 
据《北京青年报》报道,位于北京市的北京大学正式考虑在校园中建设自然保护小区的建议,以保护生态系统。该建议由北大师生提出。建议最初出现在微信公众号上,随后在校内引发了热烈的讨论。根据该建议,自然保护小区面积应为42.5公顷,旨在保护目前生活在校园内的动植物。保护区内应禁止使用除草剂。此外应停止清理枯木落叶,任其自然腐烂。
 
如果计划得以通过,那么北大自然保护小区将成为中国首个位于高校内的自然保护小区。与通常的自然保护区限制人们进入不同。北大的此项建议强调人与自然和谐共处的理念。过去十五年的校内研究结果证实,校园内生活着超过300种动物和470种植物。其中包含了许多濒危物种,例如雕、枭和小型鸮类,它们都生活在北大校园中。 
顶一下
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴