2016 hätten 1576 Ausländer eine permanente chinesische Aufenthaltserlaubnis bekommen, was einen Anstieg um 163 Prozent gegenüber dem Vorjahr darstelle, sagte das Ministerium für öffentliche Sicherheit.
China habe seit September 2015 sehr große Fortschritte in der Erleichterung seiner Aufenthaltsgenehmigungen und Einreisevorschriften für Ausländer gemacht, was dazu beigetragen habe, weitere Talente aus dem Ausland anzuziehen und den internationalen Austausch und die internationale Wirtschaft anzukurbeln, besagt eine Stellungnahme des Ministeriums.
Ausländer mit einer permanenten Aufenthaltsgenehmigung haben bezüglich Investitionen, Hauskauf, Schulbesuch und anderer Dinge dieselben Rechte, wie chinesische Bürger.
Ein Jahr, nachdem die neuen Vorschriften in Kraft getreten sind, erlebte Shanghai einen Anstieg auf Jahresbasis um das sechsfache bei Anträgen auf eine permanente Aufenthaltsgenehmigung für Ausländer und ihre Familien.
Die Zahl dieser Anträge in Beijing ist im vergangenen Jahr um 426 Prozent gegenüber 2015 gestiegen.
Ausländer haben im vergangenen Jahr 56,5 Millionen Reisen nach China unternommen, ein Anstieg um 8,9 Prozent gegenüber 2015.
Zurzeit erlauben 15 chinesische Städte Bürgern bestimmter Staaten die visumfreie Einreise für 72 Stunden. Shanghai, Jiangsu und Zhejiang bieten 144-stündige visumfreie Aufenthalte für internationale Durchreisende aus bestimmten Ländern.
公安部发布消息,2016年,共有1576名外国人员获得了中国的永久居住许可证,比去年增长了163%。
自2015年11月起,中国在宽松准许外国人居留和入境政策方面取得了重大进展(中国加大了准许外国人居留和入境政策的宽松力度)。公安部表示,这样做有益于更多海外精英进入国内,促进国际交流和国际经济贸易。
持有永久居住许可证的外国人可以同中国公民一样,拥有在国内有关投资、购房、接受教育和进行其他事务的权利。
在新法规实施的一年里,上海申请中国永久居住许可证的外国人及家属增至往年的六倍。
北京的申请数比去年增长了426%。
去年到中国旅游的外国人共计5650万,比去年增长了8.9%。
目前,国内有15个城市为指定国家的公民提供72小时过境免签,即从一国经转我国前往第三国时,不必申请过境国签证即可过境,并可在我国进行短暂停留。上海,江苏及浙江等地正在申请为指定国家提供144小时入境免签政策。