英语英语 日语日语 韩语韩语 法语法语 西班牙语西班牙语 意大利语意大利语 阿拉伯语阿拉伯语 葡萄牙语葡萄牙语 越南语越南语 俄语俄语 芬兰语芬兰语 泰语泰语 丹麦语 丹麦语 对外汉语 对外汉语
返回首页
当前位置:首页 »德语阅读 » 中德双语阅读 » 正文

德汉双语阅读:食药监局要求各外卖平台整改无证餐厅

时间:2016-12-26来源:互联网 字体:[ | | ]  进入德语论坛
(单词翻译:双击或拖选) 标签: 餐厅
Aufsichtsbehörde ordnet massives Aufräumen bei Online-Restaurants ohne Lizenz an
 
Die Verwaltungsbehörde für Lebensmittel und Arzneimittel von Beijing hat Internet-Plattformen für Lebensmittelzustellung dazu gedrängt, aggressive Maßnahmen zu ergreifen, um Restaurants ohne Lizenzen abzustellen, wie die Beijing News berichtete.
Die Zeitung hat aufgedeckt, dass viele illegale Restaurants Mängel an notwendiger Hygiene und Sicherheitsmaßnahmen aufweisen. Sie bieten Zustell-Services für Essen über Online-Plattformen wie BaiduWaimai und Meituan an. Nach dem Report hat die Aufsichtsbehörde für Lebensmittel und Arzneimittel eine Liste mit 60 Restaurants veröffentlicht, die keine entsprechenden Lizenzen vorweisen können. 20 davon scheinen jeweils bei den Plattformen Meituan, BaiduWaimai und ele.me auf. Diese Restaurants wurden aufgefordert, ihren Betrieb umgehend einzustellen. Mit 1. Oktober müssen nach Anweisung der Behörde alle Restaurants, die ihre Leistungen über die drei genannten Lebensmittel-Zulieferketten anbieten, ihre Lizenzen veröffentlichen. Tang Yunhua, der Sprecher der Verwaltung sagte, man werde Informationen über Restaurants ohne entsprechende Lizenzen jede Woche in den Medien veröffentlichen. Außerdem werden Kontrolle und Aufsicht über Kooperationen und technische Maßnahmen verstärkt.
 
据《新京报》报道,北京食品药品监督管理局敦促网上订餐平台采取积极措施,取缔无证餐厅。
该报透露,许多黑餐馆缺乏必要的卫生和安全条件。他们通过网上订餐平台(如百度外卖和美团外卖)提供送餐服务。据报道,北京食品药品监督管理局公布了60家无相应营业执照的餐馆名单。每20家分别来源于订餐平台美团外卖、百度外卖和饿了么。这些餐馆被要求暂时停业。根据相关部门指示,所有在上述三个订餐平台经营的餐馆在10月1日前都必须具备相应营业执照。管理部门发言人唐云华(Tang Yunhua)说道,他们将会在每周公布不具备相应营业执照的餐馆信息。此外,他们将会通过协作和技术手段加强控制和监管。 
顶一下
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
关键词标签
热门搜索
论坛新贴